Модель снялась в гениальной пародии на «серьезных актеров», а мы с вами просто не могли пройти мимо такой сокровищницы живого английского.
1. Призвание или катастрофа? (Calling / It's so painful)
> Bella: This is my calling. It's so painful.
С этого начинает Белла. С максимально драматичным лицом она вещает о своем «призвании».
Разбор:
Calling — это не просто job (работа) и даже не career (карьера). Calling — это именно «призвание», «дело жизни». То, ради чего вы родились.
It's so painful — «Это так мучительно». Здесь Белла иронизирует над актерами, которые любят рассказывать, как они страдают ради роли.
Пример для жизни:
«For her, teaching isn't a job, it's a calling.» (Для нее преподавание — не работа, а призвание).
2. Характеризуем людей: A little bit intense
> Bella: All right, so this is Sue. She's a little bit intense.
Знакомьтесь, это Сью. И она, мягко говоря, со странностями.
Разбор:
A little bit intense — дословно «немного интенсивная». Но по-русски мы скажем «чересчур серьезная», «напряженная». Это про человека, у которого серьёзный характер и жёсткое мнение.
Пример для жизни:
> «My new boss is a little bit intense»
3. Умные фразы для интеллектуалов: Adhere to the method
> Bella: So I don't adhere to the method, but...
Разбор:
Adhere to — формальный глагол, означающий «придерживаться» (правил, принципов, метода).
Пример для жизни:
> «We strictly adhere to the safety rules.» (Мы строго придерживаемся правил безопасности).
4. Готовимся к важному: Brush up on
> Bella: I'm just brushing up on my English dialect.
Внезапно Белла переключается на «британский» акцент.
Разбор:
Brush up on — суперполезный фразовый глагол. Означает «освежить в памяти», «подтянуть» навык или знания. Обычно про язык или забытые умения.
Пример для жизни:
> «I need to brush up on my Spanish before going to Madrid.»(Мне нужно подтянуть испанский перед поездкой в Мадрид).
5. Идиома и глагол для спешки: Hold that thought / Pull up to
> Bella: Hold that thought. I'm about to pull up to the audition.
Опаздывая на прослушивание, Белла просит собеседника не забыть о том, что он ей сказал.
Разбор:
Hold that thought — отличная идиома. Буквально: «заморозь эту мысль». Мы говорим так, когда просим кого-то подождать секунду, но при этом не забыть то, о чем он хотел сказать.
Pull up to — «подъезжать к» (на машине).
Пример для жизни:
> «The taxi pulled up to the hotel.» (Такси подъехало к отелю).
А вам какая фраза запомнилась больше всего? Пишите в комментариях!
#английский #английскийпоинтервью #беллахадид