Меня часто спрашивают, как мне удалось выучить пять языков в моем возрасте. Вопрос обычно звучит с лёгким удивлением, иногда даже с недоверием. Людям кажется, что за этим стоит какая-то особенная система, секретная методика или невероятная дисциплина. Но правда гораздо интереснее. История языков в моей жизни – это на самом деле история коммуникации: попыток понять людей, быть понятой и найти своё место в разных средах.
Я родилась в Санкт-Петербурге, но в детстве наша семья переехала в Германию. Там я прожила почти пять лет и училась до третьего класса начальной школы. Когда ребёнок оказывается в другой языковой среде, он не учит язык в привычном взрослом смысле, он просто начинает жить на нём. Играть во дворе, слушать учителей, спорить с одноклассниками, смеяться на переменах. Так немецкий язык стал для меня естественным. До сих пор у меня практически безупречное произношение и свободное владение языком, во многом потому, что именно на нём прошла часть моего детства.
Интересно, что именно в немецкой школе во втором классе я начала изучать английский. Тогда он казался просто ещё одним школьным предметом, но со временем стал универсальным инструментом общения. Английский сопровождал меня дальше: экзамены, международный кембриджский сертификат на уровень C1 к одиннадцатому классу, предметы на английском в университете, поездки по обмену в Швейцарию, на Кипр, в Аргентину. В международной среде английский выполняет особую роль, он соединяет людей из разных культур, позволяя им находить общий язык буквально и в переносном смысле.
Но возвращение из Германии в Россию оказалось гораздо сложнее, чем можно было представить. Парадоксально, но я практически забыла русский язык. Я могла говорить, смешивая немецкие и русские слова, придумывая гибриды вроде «анмельдовать» от немецкого anmelden, «зарегистрироваться». Или спрашивать: «Где мои шуи?» (Schuhe), имея в виду обувь. Звучало это довольно комично, но для ребёнка ситуация была непростой.
В школе меня из-за этого сильно дразнили. Иногда это доходило до довольно жёсткого буллинга. И в какой-то момент у меня возникло сильное внутреннее сопротивление немецкому языку, хотя именно он был частью моего детства. Я буквально оттолкнула его от себя на несколько лет.
Это, кстати, очень показательный момент. Язык – это не только набор слов и правил. Он тесно связан с эмоциями и социальным опытом. Если язык ассоциируется с неприятными переживаниями, его легко закрыть внутри себя.
Но со временем всё изменилось. Я снова начала учить немецкий, уже осознанно. Ходила на курсы в Аничков дворец, а после девятого класса перевелась в школу с углублённым изучением немецкого Петришуле в центре Петербурга. И именно там произошёл перелом. Язык, который когда-то стал причиной сложностей, превратился в моё преимущество. В десятом и одиннадцатом классе я выигрывала олимпиады по немецкому, получила международный сертификат C1, а позже училась в Швейцарии на немецком языке. А в 2024 году по собственной инициативе сдала экзамен на уровень C2, фактически уровень носителя.
Испанский появился в моей жизни совсем по-другому. Когда мне было семнадцать, я случайно попала на день открытых дверей в школу испанского языка. Там мне сказали, что у меня примерно уровень B1, хотя я изучала его самостоятельно. Это стало для меня сигналом, что язык можно развивать дальше. Позже я начала заниматься с преподавателем, а в 2022 году во время путешествия в Мексике записалась на международный экзамен DELE и сдала его на уровень B2. А в 2025 году полгода жила в Аргентине: училась в университете и работала в торговом представительстве России. Там испанский стал настоящим рабочим инструментом, языком переговоров, учёбы и повседневной жизни.
Ещё один язык, который появился неожиданно, – шведский. В университете на факультете международных отношений нужно было выбрать второй иностранный язык. Сначала я выбрала турецкий, но преподаватель оказался довольно жёстким и говорил, что у меня якобы нет способности к языкам. В какой-то момент я решила уйти с курса. Единственным доступным вариантом оказался шведский – просто потому, что в тот момент для него нашли преподавателя. И так получилось, что я изучала его три года. Он оказался очень логичным и во многом похожим на немецкий, поэтому давался довольно легко.
Если посмотреть на эту историю шире, становится ясно: языки – это не просто навыки. Это разные способы общения с миром. Каждый язык – это новая система мышления, новый ритм диалога, новые культурные коды. Где-то люди говорят прямо, где-то осторожно, где-то разговор строится через юмор, а где-то через формальную вежливость.
Когда вы изучаете несколько языков, вы начинаете лучше понимать не только иностранцев, но и людей вообще. Вы иначе слышите интонации, лучше чувствуете контекст, быстрее улавливаете настроение собеседника. Это помогает и в обычной жизни: в семейных разговорах, в дружеских обсуждениях, в рабочих переговорах.
Я также на начальном уровне владею французским, итальянским и турецким и хотела бы продолжить их изучение. Потому что каждый новый язык – это возможность расширить круг общения и увидеть мир чуть шире.
И теперь мне всегда интересно задать встречный вопрос. Какими языками владеете вы? Есть ли язык, который вы давно хотели выучить и почему именно он? Иногда именно такие желания открывают совершенно новые дороги в жизни.
Кто такой полиглот? Какие у меня сертификаты? Ответы в статье.