Египетский след
Самое раннее достоверное упоминание редьки в истории человечества — это надписи на стенах пирамиды Хеопса. Геродот, посетивший Египет через две тысячи лет после её строительства, своими глазами видел эти иероглифы. Они сообщали, что на пропитание строителей было потрачено 1600 талантов серебра, в том числе на редьку, лук и чеснок. Долгое время учёные сомневались в словах Геродота, но археологи действительно нашли у подножия пирамиды тексты, подтверждающие масштабные поставки продовольствия.
Античность: от Аполлона до маринадов
В Древней Греции редька была настолько почитаема, что её плоды посвящали Аполлону. Греки верили, что этот овощ не только питателен, но и угоден богам. Поэт Никандр не просто воспевал редьку в стихах, а оставил после себя настоящий стихотворный рецепт по её маринованию.
В Риме редьку ценили за лечебные свойства, и эта традиция перешла в средневековую медицину. Античные врачи прописывали её при кашле, болях в животе и даже при укусах змей.
Сонник Артемидора: что значит редька во сне?
Во II веке н.э. жил греческий писатель Артемидор, составивший самый знаменитый античный сонник.
В нём он подробно разбирает, что значит увидеть во сне тот или иной овощ. Редька, по Артемидору, — символ двойственный. С одной стороны, она пахнет и выдаёт тайны, поэтому, увидев её во сне, человек рискует быть разоблачённым. С другой стороны, раз её едят сырой, это сулит убытки. А поскольку она растёт в земле, то для тех, кто судится за землю, — это плохой знак: вырвут с корнем.
Япония: дзен-буддизм и квашеная редька
В начале XVII века дзен-монах Такуан Сохо, настоятель храма, духовный наставник сёгуна и известный поэт, изобрёл рецепт квашения редьки дайкон.
Он смешал сушёную редьку с солью, рисовыми отрубями и листьями хурмы и оставил бродить на несколько недель. Получившийся продукт — такуан — до сих пор подают в японских ресторанах как обязательную закуску к рису и суши. Вкус этого блюда — предмет национальной гордости японцев.
Русский фольклор: «хуже горькой редьки»
В русском языке и фольклоре редька оставила яркий след. Выражение «хуже горькой редьки» пошло от устойчивого восприятия этого корнеплода как чего-то навязчиво-неприятного, от чего нет спасения. «Надоел, как горькая редька» — говорили о надоедливом человеке. В этой поговорке отразилось повседневное присутствие редьки на столе: постное блюдо, которое ели часто, и которое, при всей его пользе, за долгие месяцы поста могло порядком надоесть.
Редис в русской литературе XIX века
К концу XIX века, когда редис уже прочно вошёл в моду, он стал появляться и на страницах книг. У Ивана Гончарова в «Обломове» редис упоминается в идиллической картине деревенского завтрака: «сейчас избитое сливочное масло, редис, только что вынутый из парника, творог, сметана».
Александр Куприн в повести «Олеся» (1898) использует редис как деталь быта. Полесовщик Евпсихий Африканович, собираясь уходить, неловко просит у рассказчика: «Редис у вас замечательный... А у меня, знаете ли, моя благоверная страшная обожательница всякой овощи. Так если бы, знаете, того, пучочек один».
В детской литературе
Редисочка - один из главных персонажей сказки Джанни Родари "Чиполлино".
Эта девчонка из бедной семьи - одна из ближайших друзей Чиполлино, поэтому является непременной участницей большинства эпизодов книги.
Разумеется, из книги она перекочевала и в знаменитый мультфильм, снятый Борисом Дежкиным. Вот немного хулиганская раскадровка движений персонажа Редисочка, сделанная режиссером. Сегодня это назвали бы "фансервисом".
«Редиска» как ругательство: культурный феномен «Джентльменов удачи»
Ну и, конечно же, в разговоре о культурном следе, оставленном этими корнеплодами, мы не можем не сказать о самой знаменитой редиске Советского Союза.
Той самой, которая "нехороший человек".
В 1971 году на экраны СССР вышел фильм Александра Серого «Джентльмены удачи», который подарил нам не только бессмертные фразы «кина не будет, электричество кончилось», «пасть порву» и «петух гамбургский» (кстати, вполне реальная и очень модная в те годы порода кур), но и превратил обычный овощ в ругательство.
Еще в самом начале фильма директор детского садика Трошкин, готовясь заменить собой вора в законе "Доцента", сдает экзамен на знание воровского жаргона. Тогда-то и прозвучали впервые слова: «редиска — нехороший человек».
Но откуда взялась эта фраза?
Цензурная замена
По словам соавтора сценария Виктории Токаревой, режиссёр Александр Серый имел личный тюремный опыт — он отсидел четыре года за то, что в драке из-за девушки изувечил соперника молотком. Отсидев и взявшись за съемки фильма "Джентльмены удачи", он поначалу использовал в фильме настоящий уголовный жаргон. Но руководство студии еще на этапе приеме сценария мрачно поинтересовалось: "Вы вообще чему зрителя учить собрались?" и потребовало «вычистить» блатную лексику. В том числе под нож пошло и слово, которым в уголовной среде обозначали нехорошего человека — «падла».
Интересно, что в фильме оно всё же прозвучало — в сцене, где Вася роняет батарею на ногу псевдо-Доценту: «Этот Василий Алибабаевич... этот нехороший человек... мне на ногу батарею сбросил, падла!».
Ленинская метафора
Но почему для замены выдумали именно «редиску»? Токарева рассказывала, что это слово она позаимствовала из переписки Владимира Ленина. Якобы вождь пролетариата в одной из внутренних записок назвал Троцкого «редиской» — «красный снаружи, белый внутри». Эта метафора прекрасно отражала политическую двуличность: внешняя принадлежность к красным при внутреннем сочувствии белому движению.
Документальных подтверждений этой легенды исследователи не нашли , но сам образ был хорошо известен в 1920-е годы. «Редиской» тогда называли многих политических деятелей, подозреваемых в неискренности. К 1970-м годам это значение уже забылось, и цензоры спокойно пропустили безобидное овощное словечко, не подозревая о его истоках в творческом наследии вождя мирового пролетариата.
После фильма: слово вошло в русский язык
Любопытно, что до выхода «Джентльменов удачи» слова «редиска» в воровском арго не существовало. Его нет в «Словаре воровского жаргона» 1964 года, изданном для оперативных работников милиции, ни в лагерных словарях, собранных в ГУЛАГе. Впервые оно фиксируется только в 1978 году — уже после выхода фильма — и означает «двуличный человек».
То есть киношное словечко вошло в русский язык и закрепилось там.
В 2020 году президент Владимир Путин на большой пресс-конференции, отвечая на вопрос Сергея Шнурова о том, как русскому человеку обходиться без мата, посоветовал при падении батареи на ногу говорить «Редиска!», явно отсылая к той самой сцене из любимого фильма.
Так обычный корнеплод, пройдя через ленинскую метафору, цензурные запреты и гениальную игру актёров, стал крылатым выражением в великом и могучем русском языке.