Найти в Дзене
Интересные путешествия

Что русские мужчины делают не так, как китайцы. Объясняют сами жительницы Поднебесной

На третий день в Пекине я заметила: за последние полчаса мимо прошло уже шесть пар, где девушка явно местная, а парень - нет. Высокие, светлые, с крупными чертами лица. Европейцы.
Может, совпадение? Но вечером в торговом центре их было еще больше.
Путешествуем не первый год, но такой концентрации смешанных пар не встречала нигде. Обычно азиатки встречаются с европейцами где-нибудь в Таиланде или

На третий день в Пекине я заметила: за последние полчаса мимо прошло уже шесть пар, где девушка явно местная, а парень - нет. Высокие, светлые, с крупными чертами лица. Европейцы. 

Может, совпадение? Но вечером в торговом центре их было еще больше.

Путешествуем не первый год, но такой концентрации смешанных пар не встречала нигде. Обычно азиатки встречаются с европейцами где-нибудь в Таиланде или на Бали. А здесь это происходит в самом сердце многомиллионного мегаполиса, где на одну девушку и так приходится несколько потенциальных женихов.

Любопытство взяло верх.

Случайное знакомство 

На следующий день судьба свела меня с Линь - владелицей небольшой сети кофеен в деловом районе. Линь оказалась на редкость открытой. За чашкой пуэра она рассказывала о своем парне Андрее, программисте из Новосибирска, который приехал работать в китайский стартап три года назад.

"Знаешь, я думала, что никогда не влюблюсь в иностранца", - говорила она, слегка улыбаясь. "Но Андрей оказался совсем не таким, как наши местные парни."

Первое, что бросилось ей в глаза - внешность. Андрей был высоким (по китайским меркам - под метр девяносто), с русыми волосами и серыми глазами. 

"У нас в Китае такая внешность считается очень редкой и привлекательной", - объяснила Линь. "Светлые волосы, высокий рост, прямой крупный нос - это буквально образ из корейских дорам и японских манга. Мы выросли на этих историях, где главные герои выглядят именно так."

Но дело было не только во внешности.

Что не так с местными парнями

Линь поделилась наблюдением, которое меня удивило: китайские мужчины, по её словам, слишком много работают и слишком мало живут. Она рассказала про бывшего парня, который трудился в офисе по системе "996" - с 9 утра до 9 вечера шесть дней в неделю. 

"Мы виделись раз в неделю, и то он засыпал прямо за столом в кафе", - вспоминала она. "О каких отношениях может идти речь, если человек превращается в робота?"

С Андреем всё иначе. Он работает восемь часов, у него есть хобби - горный велосипед и фотография. Они вместе ездят по окрестностям Пекина, ходят в музеи, готовят ужины. 

Обычная жизнь. Которая для многих китаянок - недостижимая роскошь.

Согласно опросу на китайском форуме около 64% девушек жалуются на то, что их партнеры слишком заняты работой и карьерой. "Я словно живу одна, хотя формально у меня есть парень", - пишет одна из пользовательниц.

Семейное давление, от которого не убежать

Во время второй встречи Линь рассказала то, что объяснило многое.

В Китае существует строгая система семейных ожиданий. Если девушка выходит замуж за местного парня, она автоматически становится частью его семьи. И не просто частью - а младшим звеном. Свекровь может диктовать, как вести хозяйство, что готовить, когда рожать детей, как их воспитывать. 

"Моя подруга Сяо вышла замуж за очень обеспеченного парня", - рассказывала Линь. "Казалось бы, живи и радуйся. Но свекровь въехала к ним в квартиру и начала контролировать каждый шаг. Проверяла, что Сяо готовит на ужин, делала замечания по поводу уборки, критиковала её фигуру после родов."

Через два года Сяо подала на развод. 

С иностранцами таких проблем обычно нет. Их родители живут за тысячи километров, редко вмешиваются в жизнь пары, а если и дают советы, то деликатно.

"Мама Андрея живет в Новосибирске", - говорит Линь. "Она прилетала к нам один раз, гостила неделю и уехала. Позвонила потом, сказала, что мы ей понравились вместе, и всё. Вот и вся 'свекровь'."

Чего ждут от китайского жениха

Но главная причина, как выяснилось позже, лежит в финансовой плоскости.

В Китае существует негласное правило: если парень женится, его семья должна купить квартиру. Не снять, не взять в ипотеку - именно купить. В крупных городах квартира стоит от 80 до 200 миллионов рублей в пересчете на нашу валюту.

"Плюс машина, желательно престижная", - добавляет Линь. "Плюс свадьба, которая может обойтись в несколько миллионов юаней. Плюс подарки родителям невесты. Плюс золотые украшения для жены."

Молодой китаец без богатой семьи за спиной просто не может себе позволить жениться. Многие парни работают десять лет, чтобы накопить хотя бы на первоначальный взнос. 

К иностранцам таких требований не предъявляют. От них не ждут квартир, машин и золота. 

"Когда я познакомила родителей с Андреем, они спросили только одно: он хорошо к тебе относится?", - смеётся Линь. "И всё. Никаких разговоров про недвижимость."

По статистике, средний возраст первого брака в Китае вырос до 28 лет у мужчин и 26 у женщин. Одна из причин - невозможность выполнить финансовые условия.

"Многие мои обеспеченные подруги готовы сами обеспечивать отношения", — призналась Линь, — "если партнер интересен как личность."

Свобода, которой не бывает

Подруга Линь, Юэ, рассказала свою историю за ужином в небольшом ресторанчике сычуаньской кухни.

Юэ - успешный маркетолог, зарабатывает больше многих мужчин. Но когда она встречалась с местными парнями, каждый раз натыкалась на одно и то же: мужчина должен зарабатывать больше. Это негласное правило.

"Один парень прямо сказал мне: 'Ты слишком успешная, я чувствую себя рядом с тобой неполноценным'", - вспоминает она. "Другой постоянно пытался доказать, что он главный. Задерживался на работе допоздна, хотя мог уйти раньше, просто чтобы показать, какой он трудоголик."

С её нынешним парнем Максимом, инженером из Екатеринбурга, всё проще. Он не комплексует из-за её дохода, гордится её успехами, помогает с идеями для рекламных кампаний. 

"Он воспринимает меня как равного партнера", - говорит Юэ. "А не как женщину, которая должна быть слабее и зависимее."

Это культурное различие оказалось критически важным для многих успешных китаянок. Они устали от того, что их достижения пугают потенциальных женихов.

Эстетика северной внешности

Вечером Линь показала мне свой аккаунт. У неё там 340 тысяч подписчиков, и большинство видео - совместные с Андреем.

"Смотри, что пишут в комментариях", - она пролистывала экран.

"Какой красивый нос!", "Глаза как у персонажа аниме", "Он высокий, как принц из дорамы", "Вы идеальная пара!".

Оказывается, в китайской культуре красоты ценятся совершенно другие черты, нежели в российской. Крупный нос, который в России многие считают недостатком - в Китае признак мужественности. 

Светлые глаза - экзотика, вызывающая восхищение. Высокий рост - мечта каждой второй девушки, ведь средний китаец по росту 170 сантиметров.

"У нас есть поговорка: белая кожа скрывает тысячу недостатков", - объясняет Линь. "Поэтому естественная белизна кожи русских парней воспринимается как огромное преимущество."

Это не просто современный тренд. В древнем Китае белая кожа была признаком аристократии - те, кто работал на полях, загорали, а знать прятались от солнца. Эта эстетика сохранилась и сегодня.

Рынок отбеливающей косметики в Китае оценивается в 7 миллиардов долларов ежегодно.

Языковой мост и взаимное притяжение

Но что насчет языкового барьера? Я задала этот вопрос Линь.

"Это не проблема, а возможность", - ответила она. "Мы с Андреем оба учим язык друг друга. Я уже прилично говорю по-русски, он - по-китайски. Это делает нас ближе."

Более того, необходимость объяснять друг другу культурные нюансы создает особую атмосферу доверия. Нельзя просто отмахнуться или промолчать - приходится проговаривать вещи, которые в обычных отношениях остались бы невысказанными.

"Когда я обиделась на него первый раз, он искренне не понял почему", - рассказывает Линь. "В китайской культуре есть много невербальных сигналов, которых иностранцы не считывают. Мне пришлось прямо объяснить, что меня задело. Он извинился, и мы разобрались. Если бы он был китайцем, мы бы неделю дулись друг на друга молча."

Интересный парадокс: языковой барьер помогает коммуникации, заставляя людей быть более прямолинейными и честными.

Обратная сторона медали

Конечно, я не могла не спросить о проблемах.

Линь задумалась, глядя в окно на вечерний Пекин.

"Мои родители приняли Андрея не сразу", - призналась она. "Мама волновалась: а вдруг он заберет меня в Россию? А вдруг я не смогу видеться с семьей? А вдруг у нас родятся дети, и они не будут чувствовать связи с китайской культурой?"

Эти страхи обоснованы. Около 40% смешанных пар в итоге расстаются именно из-за давления родственников и культурных противоречий.

Еще одна проблема - бюрократия. Оформление брака между гражданами Китая и России требует множества документов, переводов, апостилей. 

"Мы собирали бумажки четыре месяца", - вздыхает Линь. "Это было похоже на квест."

А еще есть стереотипы. Некоторые китайцы считают, что иностранцы несерьезно относятся к браку, что они ненадежны, что отношения долго не продлятся.

"Одна моя тётя прямо сказала: 'Зачем тебе иностранец? Он же всё равно уедет'", - вспоминает Линь. "Пришлось доказывать, что это не так."

Почему именно русские?

За время поездки я поговорила еще с несколькими девушками, встречающимися с парнями из России. И вырисовалась интересная картина.

Русские мужчины для китаянок - это особая категория. Не американцы (слишком далеко культурно), не европейцы (дорого летать), не корейцы (слишком похожи на своих).

Россия - близко географически, между странами активное экономическое сотрудничество, торговый оборот превышает 200 миллиардов долларов. Русский язык стал вторым по популярности иностранным языком в китайских вузах после английского.

Плюс исторический фактор: старшее поколение китайцев помнит времена советско-китайской дружбы, когда студенты массово ездили учиться в СССР. Это создает базовое доверие.

"Родители моего парня жили в Харбине", - рассказала мне Мэй, девушка, работающая в международной логистической компании. "Мои бабушка и дедушка тоже оттуда. Когда мы все встретились, оказалось, что у них масса общих воспоминаний о городе. Это очень сблизило семьи."

Тренд, который набирает обороты

Последний день в Пекине провели в Санлитуне - модном районе с барами и клубами.

Количество смешанных пар там просто зашкаливало. Молодые китаянки с европейскими парнями сидели в каждом втором заведении. Это уже не исключение - это норма для определенных кругов.

По данным миграционных служб, количество россиян, получающих рабочие визы в Китай, выросло за последние пять лет на 230%. Многие из них - молодые специалисты в IT, инженерии, образовании.

"Моя младшая сестра записалась на курсы русского", - рассказала Линь при прощании. "Говорит, это перспективно. Плюс мечтает встретить своего Андрея."

Мы обе рассмеялись.

-2

Возвращаясь домой, я много думала об увиденном.

Этот феномен - не просто мода на иностранцев. Это результат серьезных социальных изменений в китайском обществе. Женщины стали более независимыми, образованными, финансово самостоятельными. Они больше не хотят мириться с устаревшими традициями, душащим контролем семьи мужа, отсутствием личного пространства.

Для многих из них отношения с иностранцем - это способ построить семью на других принципах. Где важны чувства, а не квартира. Где карьера жены не угрожает самооценке мужа. Где свекровь не превращается в главного человека в доме.

Конечно, не все истории заканчиваются хеппи-эндом. Культурные различия никуда не исчезают, и порой они оказываются слишком серьезными.

Но те пары, которые проходят через начальные трудности, создают удивительно прочные союзы. Их дети растут билингвами, впитывают две культуры, получают невероятное преимущество в глобализированном мире.

Может, через двадцать лет эти дети станут теми самыми мостами между Россией и Китаем, о которых так любят говорить политики.

А пока на улицах Пекина и Шанхая продолжается история, где обычные люди своим выбором меняют представления о любви, семье и культурных границах.

И это, пожалуй, самое важное, что я привезла из этой поездки.