Найти в Дзене

«Viens, viens». Эта гениальная мелодия звучала на танцах и по радио в 1970-е

Элегантная «дождливая» мелодия, которая в СССР была наиболее известна в исполнении оркестра прославленного французского дирижёра Поля Мориа, родилась не во Франции, а в Германии, но известна была в разных странах. Под переливы скрипок можно предаваться романтическим мечтаниям или приятным воспоминаниям... В 1973 году немецкий музыкант и продюсер Бернд Корнелиус Симон выпустил пластинку, взяв для себя звучный псевдоним — Симон Баттерфляй. Новое имя он позаимствовал у популярной песни французского певца армяно-итальянского происхождения Даниэля Жерара. Композиторы Говард Бэрнес и поэт Ральф Берне создали очаровательную мелодию «Rain, Rain, Rain», слова написал сам исполнитель (на пластинке он скрылся под ещё одним псевдонимом — Свен Линус). Это была печальная история о том, как уходит любовь, и о мире, который с ночи до утра заливает дождь... Песня вышла на сингле и попала в двадцатку хит-парадов ФРГ и Австрии, а в Чехословакии поднялась до четвёртого места. Для артиста-дебютанта это был

Элегантная «дождливая» мелодия, которая в СССР была наиболее известна в исполнении оркестра прославленного французского дирижёра Поля Мориа, родилась не во Франции, а в Германии, но известна была в разных странах. Под переливы скрипок можно предаваться романтическим мечтаниям или приятным воспоминаниям...

  • Доступна премиум-подписка! За символическую плату 199 рублей вы можете поддержать канал и получить доступ к эксклюзивному контенту.

В 1973 году немецкий музыкант и продюсер Бернд Корнелиус Симон выпустил пластинку, взяв для себя звучный псевдоним — Симон Баттерфляй. Новое имя он позаимствовал у популярной песни французского певца армяно-итальянского происхождения Даниэля Жерара.

Композиторы Говард Бэрнес и поэт Ральф Берне создали очаровательную мелодию «Rain, Rain, Rain», слова написал сам исполнитель (на пластинке он скрылся под ещё одним псевдонимом — Свен Линус). Это была печальная история о том, как уходит любовь, и о мире, который с ночи до утра заливает дождь...

Песня вышла на сингле и попала в двадцатку хит-парадов ФРГ и Австрии, а в Чехословакии поднялась до четвёртого места. Для артиста-дебютанта это был настоящий триумф.

Англоязычный шлягер родом из Германии быстро разошёлся по всей Европе. Уже через пару месяцев во Франции «Rain, Rain, Rain» вышла в новом исполнении и под другим, более известным названием «Viens, viens». Французская певица и актриса Мари Лафоре в поисках материала обратила внимание на хит Саймона Баттерфляя.

После выхода альбома в 1972 году певица подписала контракт с лейблом Polydor и решила выйти на более широкую аудиторию, для чего были нужны популярные песни.

Правда, французский вариант текста, который написали для Мари Лафоре, кардинально отличается от оригинала. Вместо дождливой атмосферы и расставания влюблённых — пронзительный призыв девочки, которая просит отца вернуться домой.

«Вернись, вернись! Не ради меня, отец!
Вернись, вернись ради матери!
Вернись, вернись, она пропадает без тебя.
Вернись, вернись, чтобы всё начать сначала!
Жизнь без тебя — не более чем тишина,
Которая не кончится никогда».

Запись Мари Лафоре и моментально разлетелась по миру. Итальянская версия, которую исполнила Далида, брала за основу именно французский текст, историю девочки и отца. «Дождевой» вариант остался где-то в тени.

В Советском Союзе «Viens, viens» полюбили не только в вокальном варианте, но и в инструментальном. Адаптация оркестра Поля Мориа стала обязательной частью эфира радио «Маяк». Эта мелодия звучала негромким фоном в тысячах квартир, под неё пили чай, делали уроки, признавались в любви... «Viens, viens» в оркестровой обработке до сих пор узнаётся с первых нот.

Написанная немцем на английском языке и перепетая француженкой песня со временем превратилась в музыкальный перекрёсток, на котором встречаются разные языки и культуры. В течение года «Viens, viens» была исполнена множеством артистов на немецком, итальянском, испанском, греческом, финском языках.

Эдита Пьеха спела «Viens, viens» без перевода, зато с драматичным органным вступлением. ВИА «Поющие сердца» сделал свою версию с текстом Игоря Кохановского, ориентируясь на Мари Лафоре. Болгарский певец Бисер Киров, который был очень популярен в СССР, наоборот, вернулся к оригиналу, записав песню «Дождь».

Бернд Корнелиус Симон (он же Симон Баттерфляй, он же Свен Линус) больше не отметился крупными хитами. Более того, он даже не выпустил ни одной долгоиграющей пластинки, ограничившись несколькими синглами. Но в 1973 году ему удалось вписать своё имя в историю с песней про дождь, которая превратилась в пронзительное обращение дочери к отцу.

Но в случае «Viens, viens» даже слова не нужны. В самой парящей мелодии заключены эмоции, которые рассказывают свою историю каждому слушателю и трогают спустя много лет. В ней теперь слышится призыв вернуться в недавнее светлое прошлое. Но совершить путешествие в пору юности и цветения можно только в собственном воображении, вслушиваясь в дивные оркестровые созвучия...

Спасибо за подписку, лайк и комментарий! Отдельная благодарность тем, кто присылает донаты. Ваша поддержка очень ценна!