] 1)жарг. насмехаться, язвить, хейтить 2)ворчать, жаловаться, плакаться Слово пришло из тайваньского диалекта хоккиен (миньнань), и означало «изливать душу» или «жаловаться на судьбу» (буквально: «выплевывать жалобу»). В современный китайский (путунхуа) оно вошло через интернет и комиксы Посмотрим примерчики ⬇️ 🤍他经常在公司吐槽同事上班迟到。[tā jīngcháng zài gōngsī tǔcáo tóngshì shàngbān chídào] Он всегда подкалывает коллег за их вечные опоздания. 🤍晚上吃饭的时候,我们好好吐槽一下吧。[wǎnshang chīfàn de shíhou, wǒmen hǎohǎo tǔcáo yíxià ba] Давай встретимся за ужином и как следует всё обсудим (пожалуемся/посплетничаем). 🤍网友纷纷吐槽这款新APP的服务太差。[wǎngyǒu fēnfēn tǔcáo zhè kuǎn xīn APP de fúwù tài chà] Пользователи Сети высмеивают плохой сервис этого нового приложения. Это не злая критика, а скорее шутливое, меткое замечание ✔️