Найти в Дзене

5 выражений, которые вы используете каждый день, даже не зная их жуткой истории

Мы привыкли, что язык — это просто инструмент общения. Сказал «спасибо», бросил «до свидания», вставил фразеологизм — и побежал дальше.
Но если копнуть глубже, наша речь превращается в машину времени. Одно слово может перенести нас на 500 лет назад, показать средневековую улицу, погребальный обряд или позорную казнь времен Ивана Грозного.
Сегодня разбираем пять «говорящих» фразеологизмов, у

Мы привыкли, что язык — это просто инструмент общения. Сказал «спасибо», бросил «до свидания», вставил фразеологизм — и побежал дальше.

Но если копнуть глубже, наша речь превращается в машину времени. Одно слово может перенести нас на 500 лет назад, показать средневековую улицу, погребальный обряд или позорную казнь времен Ивана Грозного.

Сегодня разбираем пять «говорящих» фразеологизмов, у которых реально жуткая или неожиданная история

Дойти до ручки

Представьте средневековую русскую улицу, торговца с лотком и горожанина, жующего калач. Калач тогда выпекали не как сейчас — с круглой дужкой, этакой «ручкой». За эту ручку держали, чтобы не пачкать сам хлеб грязными руками (средневековье, гигиена была так себе). Съедали мякиш, а ручку… выбрасывали. Нищим, собакам или просто на землю.

И только тот, кто был совсем в отчаянном положении, настолько голодный, что готов был есть объедки, подбирал эту выброшенную ручку и доедал. «Дойти до ручки» означало опуститься на самое дно. До состояния, когда ты ешь то, что другие выкинули.

Мы используем это выражение, когда всё плохо, но даже не вспоминаем про средневековые калачи.

Гол как сокол

Если вы представили себе бедную птичку без перьев — мимо. Сокол здесь — не птица, а старинное стенобитное орудие. Тяжелая чугунная болванка, которой в древности разбивали крепостные стены и ворота. Представьте огромную металлическую «кувалду» на цепях, которую раскачивали и били по стенам.

Эта болванка была абсолютно гладкой, «голой» — никаких украшений, выступов, лишних деталей. И когда говорили о бедняке «гол как сокол», сравнивали его именно с этим орудием — такой же голый, ничего не имеет, всё гладко.

Кстати, есть версия, что «сокол» здесь может быть связан и с турецким словом «солак» (солдат без доспехов). Но основная версия — та самая, про чугунную болванку.

Перемывать кости

Когда мы говорим, что кто-то «перемывает кости» знакомым, мы имеем в виду сплетни, злословие, обсуждение чужих недостатков. Но откуда взялся этот мрачный образ?

У православных греков, а также у некоторых славянских народов существовал обычай вторичного захоронения. Через три года после похорон останки покойного извлекали из могилы. Кости промывали водой и вином, а затем укладывали обратно.

Но самое интересное происходило, если тело находили неистлевшим. Это считалось страшным знаком: человек при жизни был грешником, не раскаялся в своих грехах, и теперь на нём лежит проклятье — выходить ночью из могилы в виде упыря и губить людей.

Весь процесс перезахоронения сопровождался воспоминаниями о покойнике, оценкой его характера, поступков и дел. Так и родилось выражение «перемывать кости», которое из погребального обряда превратилось в обозначение сплетен. Кстати, именно эта форма легла в основу слова «костерить» — то есть ругать, поносить кого-то.

Шиворот-навыворот

Сегодня это выражение означает «сделать наоборот, противоположно тому, как следует». Но история его происхождения связана с жестокими наказаниями времен Ивана Грозного.

Слово «шиворот» изначально звучало как «шивоворот» и означало «то, что вокруг шеи». В XVII веке шиворотом называли расшитый воротник, который был в большой моде в Московской Руси.

Если боярин чем-то провинился перед царем, его могли подвергнуть позорной казни: сажали на тощую лошаденку задом наперед, предварительно надев одежду наизнанку. И вот этот самый красивый, расшитый воротник — шиворот — оказывался сзади и сильно бросался в глаза толпе. Человека возили по городу под свист и улюлюканье.

Так и появилось выражение «шиворот-навыворот». Сначала оно описывало конкретное действие — одеться наизнанку во время позорной казни, а потом стало обозначать любое действие, сделанное неправильно.

Закадычный друг

Казалось бы, самое тёплое и позитивное выражение. Так называют самого близкого, проверенного годами друга. Но у лингвистов нет единого мнения о происхождении этого фразеологизма — есть целых четыре версии.

Версия первая — душевная. Наши предки считали, что душа человека находится за кадыком, в потаенном месте на шее. «Закадычный» — значит «за кадыком», то есть близкий по духу, с которым одна душа на двоих.

Версия вторая — лапотная. Есть предположение, что слово произошло от «кочедык» — инструмента для плетения лаптей. Если у тебя с другом одинаковые лапти, связанные одним кочедыком, значит, вы связаны неразрывной нитью.

Версия третья — смертельная. У Владимира Даля в словаре есть глагол «закадычить» — зарезать, взять за душу. Закадычный друг — это друг до самой смерти, тот, с кем дружишь всю жизнь и за кого готов отдать жизнь.

Версия четвертая — алкогольная. В обиходе была фраза «залить за кадык», что означало выпить спиртного. Отсюда «закадычный друг» — собутыльник, с которым вместе пьют.

Какая версия верна? Скорее всего, все они в разной степени повлияли на то, как мы сегодня воспринимаем это выражение. Но приятнее думать, что «закадычный друг» — это всё-таки про душу.

Зачем я это рассказываю?

Язык — живой архив. В каждом фразеологизме — кусочек истории: древние погребальные обряды, жестокие наказания, народные представления о душе и теле. Изучая их, мы понимаем не только русский язык, но и то, как думали, во что верили и чем жили люди столетия назад.

А какое выражение в детстве удивляло вас? Помните свой первый вопрос «почему так говорят»? Напишите в комментариях, разберем вместе!

Также читайте полезное в нашем ТГ канале Код: образование.

Там вы найдете укороченные версии статей и много интересных фактов.

#Фразеологизмы #РусскийЯзык #ИсторияСлов #Образование #Лингвистика #ИнтересныеФакты #КультураРечи #ИсторияРоссии #Этимология #Познавательно