Из серии рассказов «Географические закрытия»
Предисловие
Ко мне не раз обращались читатели с вопросом, почему я называю эту серию историко‑географических расследований «Географические закрытия».
Само выражение «географические открытия» подразумевает пополнение наших знаний: нахождение новых географических объектов и закономерностей, то есть расширение карты мира и углубление понимания его устройства. Открытие в этом классическом смысле приближает нас к истине — добавляет к уже известному то, чего раньше не было.
В этой серии речь идёт о противоположном процессе. Уже известные факты — маршруты экспедиций, вклад русских моряков, подлинные мотивы великих плаваний — намеренно или по идеологическим причинам искажаются, отодвигаются на задний план, подменяются удобными формулами. Вместо того чтобы «открывать» читателю мир, такие трактовки закрывают от него ключевые элементы картины: вырывают русских исследователей из их исторического контекста, растворяют их достижения в безликом «европейском» фоне или приписывают их другим традициям.
Отсюда и название: «Географические закрытия» — это не про новые маршруты, а про то, как уже пройденные русским флотом и русской наукой пути старательно заволакивают туманом интерпретаций. В статье, посвящённой адмиралу Отто Евстафьевичу Коцебу, мы увидим, как из русского морского офицера, воспитанника Морского кадетского корпуса и командира государственных экспедиций пытаются сделать «балтийско‑немецкого путешественника», а его кругосветки превратить из части русской истории Тихого океана в ещё одну строку в общем списке «немецких открытий».
Перед вами уже пятая публикация цикла. В предыдущих статьях — о Беллинсгаузене, Крузенштерне и их товарищах по русскому флоту — я показывал, как подобные «закрытия» работают на материалах Антарктиды, первых кругосветных плаваний и русских открытий в Мировом океане. Если вы ещё не успели с ними познакомиться, настоятельно рекомендую вернуться к этим текстам: в совокупности они выстраивают цельную картину того, как шаг за шагом из мировой истории вычищают русское присутствие на морских картах. Всего в этой серии я планирую около десяти таких расследований — и каждая новая статья опирается на предыдущие, дополняя и усиливая общую линию повествования.
Сын немецкого писателя и воспитанник русского флота
Отто Евстафьевич Коцебу родился 30 декабря 1787 года в Ревеле (нынешний Таллин), в семье известного немецкого драматурга Августа фон Коцебу. Немецкое происхождение Коцебу никогда не скрывалось и не отрицалось ни в российской, ни в зарубежной традиции: сам Август фон Коцебу, получивший в 1786 году наследственное российское дворянство и служивший в российских учреждениях, стал типичным примером «немца на русской службе», чьи потомки поколениями врастали в жизнь империи. В обзорах рода Kotzebue подчёркивается, что почти все его потомки пошли на русскую службу, а один из представителей, Павел Деметриевич фон Коцебу, был возведён в российский графский титул в 1874 году.
Характерно, что мальчика Отто в 13–14 лет отправили не в Веймар и не в Берлин, а в Санкт‑Петербург, в Морской кадетский корпус — кузницу кадров именно русского флота. Там он проходит ту же школу, что и Беллинсгаузен, Литке, Нахимов: окончил корпус, получил чин мичмана и начал службу в Балтийском флоте. Уже в юности его биография связана не с Пруссией или Англией, а с российской морской службой: Коцебу участвует в первой русской кругосветной экспедиции под командованием Ивана Фёдоровича Крузенштерна на шлюпе «Надежда», о чём англоязычные справочники пишут так: «He accompanied the first Russian‑sponsored circumnavigation (1803–06)» — «Он сопровождал первую кругосветную экспедицию, организованную Россией (1803–1806)». Связь с русской морской школой для Коцебу — не эпизод, а старт всей его биографии.
«Рюрик»: кругосветка ради Русской Америки, а не «немецких интересов»
В 1815 году из Кронштадта выходит бриг «Рюрик» под командованием уже лейтенанта Коцебу. Экспедиция была снаряжена за счёт канцлера графа Николая Петровича Румянцева с разрешения русского правительства и чёткой задачей: поиск северо‑восточного прохода, изучение берегов Аляски и Тихого океана в интересах Российской империи и Русской Америки.
Состав команды, порт приписки, флаг, офицерский корпус — всё здесь русское. Это не «немецкий частный круиз», а государственный проект в рамках русской политики в Северной Пацифике (северная часть Тихого океана). Путь «Рюрика» проходит через Атлантику, вокруг мыса Горн к побережью Чили, далее к Аляске и в Берингов пролив, затем в Океанию и к Маршалловым островам. В ходе плавания Коцебу открывает новые атоллы и острова, описывает крупную бухту на западном побережье Аляски, которая впоследствии получила его имя. Он собирает обширные данные по географии, быту коренных народов, естественной истории, климату и коралловым рифам, которые публикуются в его трёхтомном труде и становятся частью корпуса русской морской науки первой половины XIX века.
Вторая кругосветка на шлюпе «Предприятие»: тяжёлый рейс русского флота
Через несколько лет Коцебу уже выступает как признанный капитан русского флота: ему поручают командование специально построенным для дальнего плавания шлюпом «Предприятие». Экспедиция 1823–1826 годов в западных справочниках описывается так:
«In 1823 Kotzebue, now a captain, was entrusted with the command of an expedition of two ships of war, the main object of which was to take reinforcements to Kamchatka and patrol the northwest American coast to protect Russian settlements from the smuggling by foreign traders».
Перевод: «В 1823 году Коцебу, уже капитану, было поручено командовать экспедицией из двух военных судов, главной целью которой была доставка подкреплений в Камчатку и патрулирование северо‑западного побережья Америки для защиты русских поселений от контрабанды иностранных торговцев».
То есть перед нами не романтическая прогулка, а тяжёлый рабочий рейс русского флота: от Балтики до Русской Америки, с постоянными съёмками берегов, уточнением карт и сбором научных данных. На борту «Предприятия» действует целая научная группа: натуралист Иоганн Фридрих Эшшольц, геолог Эрнст Гофман, астроном Эрнст Вильгельм Пройсс и физик Эмиль Ленц — все они в прямом смысле работают на русскую экспедицию, а не на «абстрактную Европу». Их материалы по географии, этнографии и естественной истории становятся частью общего русско‑европейского научного обмена, но исходной точкой остаётся именно русская государственная служба.
Мне, как гидрографу, особенно интересно показать результаты съёмки залива Матавай на Таити с промерами глубин, сделанных командой шлюпа «Предприятие».
Внимательный читатель задаст вопрос, почему опубликованный промер оформлен на английском.
В XIX веке Британское Адмиралтейство вело масштабную работу по сбору и систематизации лучших навигационных карт со всего мира. Они активно копировали, переводили на английский и переиздавали карты, созданные другими странами, включая Россию. Сами промеры глубин и съёмка были выполнены русскими офицерами на «Предприятии», и в судовом журнале и рабочей карте данные фиксировались по‑русски. Однако до наших дней в зарубежных архивах и библиотеках часто доходят именно те экземпляры, которые были скопированы и переведены англичанами для своего флота.
Русские топонимы против «безродного» океана
Топонимика, как правило, не врёт. Залив Коцебу (Kotzebue Sound) на побережье Аляски — прямое напоминание о том, что в эти воды приходили русские корабли под командованием Коцебу, действовавшего в интересах Российской империи. В англоязычных справочниках прямо говорится, что он «discovered and named Kotzebue Sound, off western Alaska» — «открыл и назвал залив Коцебу у западного побережья Аляски». На сайте города Коцебу в Аляске уточняется, что «The Kotzebue Sound was named after Otto von Kotzebue who “discovered” the sound while exploring for Russia in 1818» — «Залив Коцебу был назван в честь Отто фон Коцебу, который “открыл” его, исследуя эти места для России в 1818 году».
Несколько островов и атоллов в Тихом океане, открытых экспедициями Коцебу, также получили его имя или имена участников плаваний; британская энциклопедия упоминает, что он «discovered and named Kotzebue Sound, off western Alaska, as well as several islands in the Society and Marshall groups in the Pacific» — «открыл и назвал залив Коцебу у западного побережья Аляски, а также несколько островов в группах Общества и Маршалловых островов в Тихом океане». Каждый такой топоним — маленький флажок на карте, который напоминает: Россия в первой половине XIX века была не пассивным наблюдателем, а действующим игроком в Тихом океане.
«Немецкий навигатор» в иностранных текстах
Теперь важно посмотреть, как всё это подаётся в современных западных и «нейтральных» справочниках. Одна из типичных формул:
«Otto von Kotzebue was a Baltic German naval officer in the Imperial Russian Navy. He commanded two naval expeditions into the Pacific for the purposes of exploration and scientific investigation».
Перевод: «Отто фон Коцебу был балтийско‑немецким морским офицером на службе Императорского русского флота. Он командовал двумя морскими экспедициями в Тихий океан с целью исследования и научного изучения». Здесь происхождение («Baltic German») выдвигается на первый план, а русская служба оказывается вроде бы приложением.
В других англоязычных описаниях Коцебу называют «Russian naval officer» или «Russian explorer Otto von Kotzebue», но почти всегда снабжают уточнением, что он «a son of the dramatist August von Kotzebue» и «Baltic German», а в библиографических пометках рядом с его именем стоит формула «Baltic German explorer (1787–1846)», в прямом переводе — исследователь из Прибалтийской Германии. Смысл такой подачи прозрачен: Коцебу — «немец», Россия — всего лишь наниматель, платформа для «немецкой науки».
Флаг, под которым он ходил, присяга российскому государю, логика русской политики в Северной Пацифике (северная часть Тихого океана) — всё это отодвигается на задний план и превращается в фон для удобной категории «европейский мореплаватель».
Следующий этап — локальная «национализация» в прибалтийском и немецкоязычном дискурсе, где род Kotzebue описывают как часть «балтийского» и «немецкого» дворянства, подчёркивая «Blühen vor allem im Baltikum» — «расцвет прежде всего в Прибалтике», происхождение семьи и последующий германский графский титул. Там Ревель/Таллин объявляется естественной «родиной» славы Коцебу, а его служба в русском флоте подаётся как эпизод «службы иностранца» в «чужой империи», хотя те же источники признают, что почти все потомки Августа фон Коцебу служили России.
Русская служба, семья и потомки
На этом фоне особенно важно, что жизненный путь самого Коцебу складывается именно в русской рамке. Он поступает в Морской кадетский корпус в Петербурге, делает карьеру в Императорском русском флоте, командует государственными экспедициями, а не «частными круизами», и в западных энциклопедиях прямо фигурирует как «Russian naval officer who completed three circumnavigations of the Earth» — «русский морской офицер, совершивший три кругосветных плавания». После возвращения из первой кругосветки он не едет строить карьеру в Пруссию или Великобританию, а остаётся в российской службе и продолжает исполнять поручения русского правительства.
Немецкоязычные биографии сообщают, что по возвращении он женился 1 декабря 1818 года на Амалии Цвейг (Amalie Zweig, 1798–1873) и имел с ней девять детей. Сама Амалия принадлежала к немецкоязычной среде, однако большинство их потомков, как и большинство потомков Августа фон Коцебу в целом, жили и служили в России, что прямо оговаривается в работах о роде: «almost all his descendants entered Russian service» — «почти все его потомки поступили на русскую службу». «Немецкая» семья Коцебу не только не бежала от России, но поколениями врастала в русскую действительность: военная и гражданская служба, российские титулы, православное окружение — всё то, в результате чего многие «иностранцы на русской службе» окончательно обрусели уже к середине XIX века.
Павел Евстафьевич Коцебу (1801–1884)
Сын драматурга Августа фон Коцебу (брата Отто), но представитель рода; генерал от инфантерии, генерал-губернатор Новороссии и Бессарабии (1862–1874), командующий Одесским военным округом, затем Варшавским (1874–1880). Участник русско-турецкой войны 1828–1829, Польской кампании 1831 и Крымской войны, член Государственного совета.
Вильгельм Августович Коцебу (1813–1887)
Сын Августа фон Коцебу; русский дипломат, писатель и драматург (псевд. Вильгельм Августзон). Окончил Царскосельский лицей, служил в МИД, посланник в Дрездене, Карлсруэ, Берне; автор переводов румынской поэзии и биографии отца.
Мориц (Маврикий) Августович Коцебу (1789–1861)
Сын Августа фон Коцебу; генерал-лейтенант, обер-квартирмейстер, участник войн на Кавказе и в Польше, командир дивизий, комендант Ивангородской крепости, сенатор в Варшаве.
Рюрик Оттович Коцебу (1823–1907)
Сын мореплавателя Отто; служил в российском императорском флоте, дослужившись до чина капитан-лейтенанта.
Пётр Оттович Коцебу (1827–1911)
Сын Отто; служил в российском императорском флоте, продолжая морскую традицию отца. Он дослужился до чина капитана 1-го ранга и в 1877 году командовал 1-м Черноморским флотским экипажем. Участвовал в Крымской войне (1853–1856), включая крейсирования у Босфора и перевозку войск из Одессы в Севастополь.
Для чего вырывают Коцебу из русской истории
Мотивы здесь те же, что и в случае с Крузенштерном, Беллинсгаузеном и целым рядом других флотоводцев «немецкого» происхождения на русской службе. Если признать Коцебу русским адмиралом немецкого происхождения, воспитанным в Морском кадетском корпусе и всю жизнь служившим Российскому императорскому флоту, то придётся признать и очевидное: Россия в начале XIX века имела свою систему океанских экспедиций, свои планы по Северо‑Восточному проходу, свою сеть опорных пунктов от Кронштадта до Русской Америки и свои научные школы.
Куда удобнее сказать, что все крупные открытия сделали «немцы, англичане и немного французы», а русские лишь «подвозили им провизию» и предоставляли суда. Отсюда и настойчивое упрощение: да, Коцебу плавал на русских кораблях, но он же «на самом деле немецкий исследователь», «сын немецкого писателя», «Baltic German explorer». Политический смысл такой трактовки прозрачен: выбить из общественной памяти связку «русский флот — Русская Америка — русские экспедиции в Тихом океане», оставить от неё только немецкую фамилию и удобную формулу «немец, служивший России».
To be continued…