Найти в Дзене

❗Было "DOLLS_MYSTICAL" стало "ВОЛШЕБНЫЕ_КУКЛЫ (DOLLS_MYSTICAL)" ❗

С 1 марта 2026 года правила меняются: сфера обязательного применения русского языка значительно расширяется. Теперь под действие закона попадут вывески, указатели, таблички, сайты и приложения.
Федеральный закон от 24.06.2025 № 168-ФЗ
Вводится понятие «информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей» (вывески, таблички, указатели, контент сайтов, приложений и т.п.).
Кто будет

С 1 марта 2026 года правила меняются: сфера обязательного применения русского языка значительно расширяется. Теперь под действие закона попадут вывески, указатели, таблички, сайты и приложения.

Фотографии из личного архива автора статьи Юлии Глазуновой
Фотографии из личного архива автора статьи Юлии Глазуновой

Федеральный закон от 24.06.2025 № 168-ФЗ

Вводится понятие «информация, предназначенная для публичного ознакомления потребителей» (вывески, таблички, указатели, контент сайтов, приложений и т.п.). 

Кто будет проверять соблюдение закона о русском языке

Роспотребнадзор (РПН)

Будет следить за соблюдением прав клиентов по широкому кругу вопросов: вывески, информация на сайтах, таблички, ценники и т.п.

РПН по факту выявления нарушений вправе привлечь к ответственности по ч. 1 ст. 14.8 КоАП РФ (нарушение права на получение необходимой и достоверной информации). Штраф для физлиц отсутствует, для ИП – от 500 до 1 000 руб., для юрлиц — от 5 000 до 10 000 руб.

Существует мнение, что состав ч. 1 ст. 14.8 КоАП РФ не совсем подходит под новые изменения и в КоАП РФ будет внесена специальная норма с более значительными суммами штрафов.

Русский язык, как государственный язык РФ, в тексте должен стоять на первом месте, иметь приоритет (не должен быть меньше, незаметнее, чем английский язык). Как минимум, все основные параметры оформления должны быть равнозначны, а именно (ч. 2 ст. 3 Федерального закона от 01.06.2005 № 53-ФЗ):

цвет, тип и размер шрифта;

одинаковая разборчивость текста;

звуковая информация должна быть идентична по содержанию, звучанию и способам передачи.

Прокуратура

Вправе провести проверку при наличии поступившей информации (сообщение в СМИ, жалоба клиента и т.д.).

Использование слов-англицизмов, принятых в русском языке

Слова-англицизмы — это слова, заимствованные из английского языка, созвучные с английскими словами, но написанные на русском языке. 

Примеры англицизмов: кешбэк, шопинг, лайфхак, свайп, хайп, донат, блог, нетворкинг, окей и др.

В информации, предназначенной для клиента, бизнес обязан использовать государственный русский язык (п. 2 ст. 1 Федерального закона от 24.06.2025 № 168-ФЗ).

Не все англицизмы можно отнести к государственному русскому языку, а только те, которые содержатся в Cловаре иностранных слов (разработчик — ФГБУ науки Институт лингвистических исследований РАН) (Распоряжение Правительства РФ от 30.04.2025 № 1102-р).

Без дополнительной проверки не получится отличить слова-англицизмы, которые можно или нельзя использовать в информации для клиента. Рекомендуется каждый раз проверять сомнительные слова по Словарю иностранных слов.

Если слово-англицизм имеется в Словаре иностранных слов, его можно использовать без каких-либо ограничений (без дублирования, пояснений и т.п.).

При отсутствии слова-англицизма в Словаре необходимо сопровождать его дополнительным пояснением. Например, необходимо пояснить, что кешбэк — это частичный возврат денежных средств за покупку в рамках программы лояльности. Пояснение может идти в скобках, под знаком *, в виде сноски и т.п.

Чек-лист: как бизнесу подготовиться к 1 марта 2026 года

Для адаптации к предстоящим изменения следуйте рекомендациям:

Шаг 1. Системно оцените бизнес-коммуникации

  • Установите, где бизнес контактирует с клиентом на предмет наличия иностранных слов и сомнительных слов-англицизмов, а именно:
  • офисы, торговые точки, иные места, куда лично приходят клиенты. Нужно оценивать вывески на фасадах, таблички в помещении (open, close, toilet, coffee, bar и др.), информационные стенды, речевые скрипты персонала, брошюры, раздаточные материалы и т.д.;
  • телефонные коммуникации (скрипты, по которым происходят диалоги с клиентами), смс-рассылки;
  • цифровые каналы— сайты, мобильные приложения, соцсети, публичные каналы, видеоконтент. Здесь необходимо адаптировать тексты и аудио- видеоматериалы.

Шаг 2. Обеспечьте корректный перевод или дублирование

Применяется один из следующих вариантов:

  • иностранное слово заменяется на аналогичное слово из русского языка;
  • иностранное слово сопровождает слово на русском языке (дублирование) в том же шрифте, размере и цвете.

При необходимости есть смысл привлечь к процедуре профильных специалистов (лингвистов), в спорных ситуациях подготовить и сохранить на случай возможных проверок лингвистическое заключение.

Шаг 3. Зарегистрируйте товарные знаки, знаки обслуживания, фирменные наименования

Если иностранные слова имеют важное значение для бизнеса, придумайте и оформите бренд, зарегистрируйте его в установленном порядке как товарный знак, знак обслуживания либо фирменное наименование.

Шаг 4. Назначьте лицо, ответственное за реализацию изменений

Разработайте план с указанием сроков, в том числе: 

  • составьте перечень позиций, требующих замены (вывески, указатели, таблички, печатные материалы), заключите договоры на изготовление новых позиций, подготовьте задание, дизайн-макет и т.п.;
  • откорректируйте тексты в интернете и рассылках, речевых скриптах сотрудников;
  • внесите изменения во внутренние процессы бизнеса (положения, инструкции), прежде всего для сотрудников, ответственных за коммуникации с клиентами, маркетинг, проведите обучение сотрудников.

#срочно #закон #март #русскийязык #названия #соцсети