Найти в Дзене

6 песен Аллы Пугачевой на немецком

"Я вновь здесь» и «Арлекино»: шесть песен Аллы Пугачевой — на немецком
(25 февраля 2026г. Фонтанка. Ру)
В репертуаре народной артистки Советского Союза Аллы Пугачевой более 500 песен, часть из которых исполнена не на русском языке. 25 февраля на официальном YouTube-канале певицы вышел не изданный ранее клип на песню Ich bin wieder mal da (в переводе с немецкого — «Я вновь здесь»).
В репертуаре

"Я вновь здесь» и «Арлекино»: шесть песен Аллы Пугачевой — на немецком

(25 февраля 2026г. Фонтанка. Ру)

В репертуаре народной артистки Советского Союза Аллы Пугачевой более 500 песен, часть из которых исполнена не на русском языке. 25 февраля на официальном YouTube-канале певицы вышел не изданный ранее клип на песню Ich bin wieder mal da (в переводе с немецкого — «Я вновь здесь»).

В репертуаре Примадонны шесть песен, исполненных на немецком

Ich bin wieder mal da была записана для третьего выпуска телеконцерта «Голоса друзей» во время гастролей Аллы Пугачевой в ГДР в апреле 1979 года. Музыку написал Баузе Арндт, а текст — Бранденштейн Вольфганг.

Einfach была записана в том же 1979 году, но во время осенних гастролей в Восточной Германии. В оригинале это песня «Поднимись над суетой», которую написали Илья Резник и сама Алла Пугачева.

Harlekino — немецкоязычная версия знаменитого «Арлекино», ставшего визитной карточкой певицы в 1970-х. Над адаптацией на немецкий работали Арндт Баузе и Вольфганг Бранденштейн. В тексте сохранена концепция «Арлекино» Бориса Баркаса — это непонятый шут, которым лишь заполняют перерыв программы. В оригинале, который исполнял автор Эмил Димитров, была история об Арлекине, который буквально сгорел от любви.

Auch ohne Dich werde ich leben, которая переводится как «Жизнь будет продолжаться и без тебя», была выпущена на пластинке в 1976 году вместе с Harlekino. Авторы — Баузе и Бранденштейн. Песня о женщине, которую покинул любимый, но благодаря друзьям, времени она верит, что сможет продолжить жить и без него.

Wozu sind Kriege da? Дуэт с Удо Линденбергом, исполнялась на Всемирном фестивале молодежи и студентов в Москве в 1985 году и на других совместных концертах в 1985 и 1987 годах. Переводится как «Зачем война?».

Das große Fest — 1976 год, авторы Баузе и Бранденштейн, и переводится как «Большой праздник». В интернете нет видео с этой песней.