) Буквально: «Охранять пень и ждать зайца» Один из самых известных и смешных чэнъюев китайского языка. Значение: пассивно ждать удачи, ничего не делая, надеясь на чудо. 🖥 Классическая история В эпоху Сражающихся царств один крестьянин работал в поле. Вдруг из леса выскочил заяц, со всего размаха врезался в пень и сломал себе шею. Крестьянин обрадовался, забрал зайца и сытно поужинал. На следующий день он бросил всю работу, сел у пня и стал ждать второго зайца. Прошёл день, два, неделя… зайцев больше не было. А поле заросло сорняками, и семья осталась голодной. С тех пор фраза 守株待兔 стала символом глупой пассивности и надежды на «авось». 📌 Когда говорят эту фразу сегодня - Учёба: «Ты просто сидишь и ждёшь, что знания сами придут? 守株待兔!» - Работа: «Не сиди в офисе и не жди повышения — 守株待兔 не работает». - Бизнес: «Нельзя просто создать сайт и ждать клиентов — это чистый 守株待兔». - Самоирония: «Я уже третий месяц 守株待兔 жду, когда мне напишут из университета 🙂» 🔈 Произношение: shǒu
🐇 Чэнъюй дня: 守株待兔 (shǒu zhū dài tù
9 марта9 мар
1 мин