Добавить в корзинуПозвонить
Найти в Дзене
Радио Стриж

«Sale» больше нельзя? Как новый закон меняет вывески в России

1 марта в России окончательно вступил в силу закон о защите русского языка. Теперь вся публичная информация для потребителей — вывески, меню, указатели, сайты, баннеры — должна быть на русском. Иностранный текст можно оставить, только если рядом стоит русский аналог одинакового размера и шрифта. Исключение — зарегистрированные товарные знаки. Теперь «Sale» на витринах заменяют на «Счастливые часы», указатели Women/Men — на «Девушки»/«Парни». Некоторые магазины делают двойные таблички: крупно по-русски, мелко — по-старому. Небольшие кафе и магазины тянут с переменами и жалуются на внезапные расходы. Недавно в словари русского языка попросились коучи — их там пока что нет. Филолог Владимир Пахомов объясняет «Стрижу», что проблема с коучами в том, что это слово стало фактом русского языка, оно есть в некоторых словарях, но его нет в четырёх нормативных словарях — Орфографическом, Орфоэпическом, Словаре иностранных слов и Толковом словаре русского как государственного. Поэтому от коучей пр

1 марта в России окончательно вступил в силу закон о защите русского языка. Теперь вся публичная информация для потребителей — вывески, меню, указатели, сайты, баннеры — должна быть на русском. Иностранный текст можно оставить, только если рядом стоит русский аналог одинакового размера и шрифта. Исключение — зарегистрированные товарные знаки.

Теперь «Sale» на витринах заменяют на «Счастливые часы», указатели Women/Men — на «Девушки»/«Парни». Некоторые магазины делают двойные таблички: крупно по-русски, мелко — по-старому. Небольшие кафе и магазины тянут с переменами и жалуются на внезапные расходы.

Недавно в словари русского языка попросились коучи — их там пока что нет. Филолог Владимир Пахомов объясняет «Стрижу», что проблема с коучами в том, что это слово стало фактом русского языка, оно есть в некоторых словарях, но его нет в четырёх нормативных словарях — Орфографическом, Орфоэпическом, Словаре иностранных слов и Толковом словаре русского как государственного. Поэтому от коучей приходили обращения в Институт русского языка.

Изображение: нейросети
Изображение: нейросети

«Тут проблема в том, что сейчас никак юридически не закреплена возможность внесения слов в словари по запросам частных лиц или организаций, так что Институт русского языка здесь не может ничего сделать, нет этой практики. Что грустно, никак юридически не закреплен механизм обновления этих словарей или обновления списка словарей. Очевидно, что язык меняется, развивается, будут появляться новые слова», — говорит Владимир Пахомов.

Бояться ли лингвисты иностранных слов?

«Страх, что иностранные слова засоряют язык, что они лишают язык какой-то самобытности и уникальности, это страх не лингвистов, а тех, кто далёк от филологии, не очень хорошо знает историю языка и считает, что всё, что приходит в язык из других языков — это плохо. А лингвисты как раз постоянно говорят о том, что у нас колоссальное количество заимствованных слов и в любом языке, если покопаться, можно найти огромные пласты заимствований», — объясняет Владимир Пахомов.

В том же английском языке, который сейчас скорее отдаёт слова, есть заимствования из 50 языков, в первую очередь из французского. В русском языке, к примеру, есть такие слова как хлеб, изба, шуба, лошадь, собака — и всё это не исконно русские слова, хотя многие их таковыми считают. Но страх, что придут иностранные слова и убьют русский язык — вечен, говорит филолог.

Интересно, что ровно 100 лет назад в стране наоборот боролись с кириллицей и спорили о том, не пора ли русскому языку перейти на латиницу. А кириллицу называли «наследием византийщины». Даже предлагались варианты латинского алфавита, но в 30-х годах это всё было свёрнуто. Сейчас же, спустя 100 лет, всё ровно наоборот.

Полностью разговор с Владимиром Пахомовым смотрите в нашем эфире во ВКонтакте и на Ютубе.