В немецком языке существует ряд заимствований из русского (русицизмов), охватывающих культуру, быт, историю и политику. Наиболее известны такие банальные вещи как der Wodka (водка), die Matrjoschka (матрёшка). Но вот сегодня услышал в новостях довольно интересный русицизм APPARATSCHIK - Аппаратчик. Грубо говоря зажравшийся политик. Речь была об политике партии SPD, Andreas Stoch (Андреас Штох, 56 лет), который в ходе предвыборной кампании решил помелькать лицом в прессе и посетить т.н. Tafel - переводчик переводит как продовольственный банк (фудбанк -- пункт раздачи еды малоимущим -- ред.). В Германии продовольственные банки — это некоммерческие организации, которые собирают излишки, с отбежавшим сроком годности, но пригодные к употреблению продукты питания у розничных продавцов и производителей. Они распределяют эти продукты по низким ценам среди нуждающихся, чтобы бороться с бедностью и пищевыми отходами. При поддержке более 75 000 волонтеров они оказывают помощь примерно 1,5–2 милли