Найти в Дзене
Парма-Новости

Что и как придётся менять в вывесках на иностранном языке

Вступившие в силу 1 марта поправки в законодательство ограничивают использование заимствований, прежде всего англицизмов, появившихся за последние два десятка лет. Что-то уже ясно, а что-то остается предметом дискуссий и прояснится только с появлением правоприменительной практики. Выделяем и обсуждаем те стороны новой ситуации, которые вызывают больше всего вопросов. Рамки закона Одна из целей нынешнего этапа реализации государственной языковой политики — «очистить» публичное пространство от неоправданных заимствований и обеспечить право граждан на получение информации на русском языке. В этом отношении Федеральный закон от 24.06.2025 № 168-ФЗ, вступивший в силу в основной части 1 марта 2026 года, стал логическим продолжением поправок, внесенных в закон «О государственном языке Российской Федерации» в 2023 году. Поправки расширили требования к использованию государственного языка в широком спектре областей. В частности, они серьезно ограничили употребление иностранных слов, не имеющих
   Фото: Константин Седегов, ПН
Фото: Константин Седегов, ПН

Вступившие в силу 1 марта поправки в законодательство ограничивают использование заимствований, прежде всего англицизмов, появившихся за последние два десятка лет. Что-то уже ясно, а что-то остается предметом дискуссий и прояснится только с появлением правоприменительной практики. Выделяем и обсуждаем те стороны новой ситуации, которые вызывают больше всего вопросов.

Рамки закона Одна из целей нынешнего этапа реализации государственной языковой политики — «очистить» публичное пространство от неоправданных заимствований и обеспечить право граждан на получение информации на русском языке. В этом отношении Федеральный закон от 24.06.2025 № 168-ФЗ, вступивший в силу в основной части 1 марта 2026 года, стал логическим продолжением поправок, внесенных в закон «О государственном языке Российской Федерации» в 2023 году. Поправки расширили требования к использованию государственного языка в широком спектре областей. В частности, они серьезно ограничили употребление иностранных слов, не имеющих русских аналогов.

На протяжении двух лет эти нормы носили скорее декларативный характер. Но после того, как весной 2025 года были изданы четыре нормативных словаря русского языка как государственного, стало ясно, что создается база для применения норм закона. Утвержденный правительством перечень нормативных словарей стал юридическим мерилом того, «что можно, а что нельзя».

При этом в действующем законе о государственном языке сказано:

– При использовании русского языка как государственного языка Российской Федерации в сферах, определенных частью 1 статьи 3 настоящего Федерального закона, должны соблюдаться нормы современного русского литературного языка. Для целей настоящего Федерального закона под нормами современного русского литературного языка понимаются правила использования языковых средств, зафиксированные в нормативных словарях, справочниках и грамматиках.

Далее говорится о том, что порядок формирования и утверждения списка таких словарей, справочников и грамматик, требования к их составлению и периодичности издания утверждаются правительством. Как мы видим, в законе никаких отдельных норм для русского как государственного не предусмотрено, речь идет о нормах современного русского литературного языка. Однако фактически у нас теперь есть нормы литературного языка в академических фундаментальных словарях и нормы русского государственного в словарях, которые входят в одобренный правительством список.

Потребитель всегда прав В июне 2025 года был приняты поправки в закон о защите прав потребителей и в закон об участии в долевом строительстве; эти поправки конкретизируют ограничения на употребление англицизмов и слов на иностранных языках в двух сферах. Нарушение требований к языку теперь учитывается в Кодексе об административных правонарушениях (КоАП). За отсутствие текста на русском языке на вывесках, как и за использование иностранных слов в рекламе (которое регулируется другими законодательными актами) предусмотрены штрафы.

Закон не вводит правосубъектность русского языка (язык не может быть субъектом права, поэтому защита русского языка — это метафора).

Но закон трактует использование иностранных слов как нарушение прав граждан. В данном случае их права как потребителей получать доступную информацию о товарах и услугах.

Ведь, например, если вам предлагают «услуги клининга», вы можете посмотреть определение в словаре: «Клининг — услуга по уборке помещений и зданий сотрудниками специализированных компаний». Многие неологизмы не внесены в словари и толкования не имеют. А значит, при конфликтах сослаться потребителям будет попросту не на что.

Что считается информацией для потребителей Согласно закону и пояснениям Роспотребнадзора, это расположенная в общедоступных местах информация, которая помогает человеку сделать выбор или воспользоваться услугой. Это могут быть:

  • вывески, указатели, информационные таблички и знаки
  • надписи на внешних поверхностях зданий и сооружений
  • сайты и страницы в интернете, используемые для торговли или обслуживания

На личные блоги обычных граждан (не компаний) требования закона о «потребительской информации» напрямую не распространяются.

Деловая переписка между компаниями и внутренние документы (приказы, инструкции для сотрудников) также не обязаны соответствовать требованиям к «публичной информации»

При этом есть товары и услуги, предназначенные для определенных категорий покупателей (скажем, программные продукты для разработчиков). Информация о них может содержать много специальных терминов и даже технического жаргона. Нужно ли и здесь строго придерживаться закона, заменяя и поясняя термины, неясно.

Помимо общих вывесок, на русском языке (в наглядной и доступной форме) должна быть представлена информация о продавце.

  • Для юридических лиц: название, адрес (место нахождения) и режим работы
  • Для индивидуальных предпринимателей: данные о государственной регистрации и наименование зарегистрировавшего органа
  • Для интернет-торговли: ОГРН/ОГРНИП, адрес электронной почты и номер телефона

Хотите оставить слова на иностранном языке? Если компании важно продублировать информацию на иностранном языке или языках народов РФ, нужно соблюдать три обязательных условия:

  • текст на русском языке обязательно должен стоять на первом месте
  • шрифт русской надписи не может быть меньше или менее заметным, чем иностранной
  • надписи должны совпадать по смыслу, быть точным переводом друг друга; нельзя просто написать иностранные слова кириллицей и считать это переводом (Beauty Studio не может стать Бьюти Студией, только Студией Красоты)

Заимствования одобренные и «внезаконные» В информации для потребителей заимствованные слова можно использовать с важной оговоркой: только если они есть в «Словаре иностранных слов», разработанном Институтом лингвистических исследований РАН и одобренном правительством. Это уточнение содержится на с. 12 документа Роспотребнадзора, выпущенного 2 марта.

Проверить, есть ли сомнительное с точки зрения законодательства заимствование в этом словаре, можно на Грамоте или на сайте Института русского языка им. В. В. Виноградова РАН.

Например, слов кешбэк, лайфхак, донат, нетворкинг и окей в этом ключевом с точки зрения закона словаре нет, хотя в «Орфографическом словаре русского языка как государственного языка Российской федерации» они есть. Значит, эти заимствованные слова считаются имеющими аналоги в русском языке.

Пополнение списка словарей и корректировка их словников, вероятно, будет происходить раз в несколько лет или по мере накопления изменений

Обычный гражданин не может подать заявку на включение слова в словарь, да и в целом механизмы внесения изменений и добавлений в словари пока неизвестны. Очевидно, специалисты должны убедиться, что слово прижилось в языке. Роспотребнадзор исходит из того, что информация о товаре или услуге должна быть понятна потребителю без словаря, переводчика и знания иностранных языков. При этом, конечно, рядовой носитель русского языка заведомо не знает все слова, включенные в нормативные словари, но закон не принимает во внимание это обстоятельство.

У фантазийных слов есть шанс Выдуманные слова («Вкуснотека») не являются иностранными заимствованиями, поэтому закон их прямо не запрещает. Однако нужно ориентироваться на главный посыл: информация должна быть понятной. Творческий подход лучше оставить для надписей, которые составляют уникальную идентичность бренда. Чтобы не рисковать, такие слова можно регистрировать как товарные знаки, поскольку найти вкуснотеку в словарях русского как государственного не удастся.

Какие иностранные слова не обязаны русифицироваться Это касается названий, которые зарегистрированы:

  • как товарные знаки в Роспатенте или как знаки обслуживания (примеры — Wildberries, Nike, Ozon, Beeline)
  • как фирменные наименования в реестре юридических лиц (такое наименование может зарегистрировать только юридическое лицо, но не индивидуальный предприниматель)

А в остальном? Закон «О государственном языке» в новой редакции требует соблюдать те же правила (приоритет государственного языка) во многих сферах: рекламная продукция, СМИ, кинематограф (в том числе перевод иностранных фильмов), культурные мероприятия, образование, официальное делопроизводство, судопроизводство и нотариат, выборы и референдумы.

Требования использовать русский язык как государственный в этих сферах существовали и ранее, но теперь к их соблюдению приковано особое внимание.

Подготовлено по материалам сайта Грамота.Ру