Найти в Дзене
Ламповый историк

Архиерейское седалище: реставрация старинного раритета

Спасибо, что зашли на мою страницу. Если вам будет интересно то, чем я занимаюсь, пожалуйста, подпишитесь, чтобы мы не потерялись. Три года назад попалась старинная банкетка. Она находилась в плохом состоянии, но была интересна прекрасно сохранившейся инкрустацией. Была утеряна чуть ли не половина точенных деталей подстулья. Но надежда вернуть ей молодость была. Подлокотники были собранными из мелких деталей, украшенных перламутровыми бляшками. Фронтальные стороны царги (горизонтальных планок, соединяющих ножки стула) был покрыты арабскими буквами. Боковые планки украшал цветочный узор. При ближайшем рассмотрении оказалось, что надписи нанесены не краской. Это инкрустация слоновой костью. Дополнительные расспросы бывшего владельца показали, что в его семье предмет находился около 70 лет и был куплен его бабушкой в 50-е гг. в комиссионном магазине в качестве стула для игры на пианино. К тому моменту вещь подверглась варварской "реставрации" - было "отремонтировано" изношенное сидение

Спасибо, что зашли на мою страницу. Если вам будет интересно то, чем я занимаюсь, пожалуйста, подпишитесь, чтобы мы не потерялись.

Три года назад попалась старинная банкетка. Она находилась в плохом состоянии, но была интересна прекрасно сохранившейся инкрустацией. Была утеряна чуть ли не половина точенных деталей подстулья. Но надежда вернуть ей молодость была.

Подлокотники были собранными из мелких деталей, украшенных перламутровыми бляшками. Фронтальные стороны царги (горизонтальных планок, соединяющих ножки стула) был покрыты арабскими буквами. Боковые планки украшал цветочный узор. При ближайшем рассмотрении оказалось, что надписи нанесены не краской. Это инкрустация слоновой костью.

Дополнительные расспросы бывшего владельца показали, что в его семье предмет находился около 70 лет и был куплен его бабушкой в 50-е гг. в комиссионном магазине в качестве стула для игры на пианино. К тому моменту вещь подверглась варварской "реставрации" - было "отремонтировано" изношенное сидение, для этого подпилены пружины и посажены на фанеру вместо ремней. Родная бархатная обивка, остатки которой были скрыты под новой тканью, была заменена на шелковый гобелен. Выходило, что "седалищу" около 150 лет.

Старинная вещь подверглась "внешней критике". Было установлено, что такая форма стула-скамьи имеет собственное название - архиерейское седалище. Она появилась еще в позднеантичное время, распространилась в Византии, стала традиционным предметом церковного и монастырского обихода. Отсюда и название.

-2

Надпись помог расшифровать международный коллектив экспертов. Надежно было установлено, что это арабские строки, составленные очевидно носителем персидского языка, потому что использовалась буква "п", отсутствующая в классическом арабском. Помимо этого имеются грамматические ошибки, что затрудняло идентификацию и перевод текста.

Переводы строк разными специалистами отличались. Один переводчик - араб из Турции - предположил, что на одной из сторон было нанесено двустишие арабского поэта Х века Аль-Мутанабби, которое он предложил перевести так, чтобы точно передать смысл текста: "На твой сложный вопрос мой проницательный взгляд даст точный ответ". То есть приглашение к доверительному разговору.

Другой переводчик, родом из Ирака, предложил читать эту надпись так: "Лий манзара фил айни асбеха насых", то есть "Взгляд моих глаз стал (для меня? для тебя?) наставником". Является ли это стихом Аль-Мутанабби, он не готов признать из-за грамматических ошибок.

Украшение подлокотников с перламутровыми деталями уцелело, но было очень грязным.
Украшение подлокотников с перламутровыми деталями уцелело, но было очень грязным.

Вторая надпись по мнению первого переводчика могла быть приветствием: "Ты получишь всю меру моего внимания".

Корреспондент из Ирака считает, что она звучит так: "Фе буллет мин гитмети аный". Текст передает смысл через сложную систему образов. "Буллет" переводится как нечто блестящее (место, должность и т. д.), а также можно перевести как "лужа из слез". "Гитмети аный" значит служить кому-либо. То есть надпись можно перевести так: "Блестящий [ум] - к твоим услугам". Или метафорически: "Я на службе лужи слез".

Итак, мастер просто воспроизвел неизвестный ему текст как изображение. Разумно предположить, что скамья была сделана ираноязычным умельцем. Это мог быть житель Мугани или одной из провинций Персии.

Пружинный механизм был "укрыт" водорослями возрастом 150 лет, а также конским волосом той же древности.
Пружинный механизм был "укрыт" водорослями возрастом 150 лет, а также конским волосом той же древности.

Восстановление старинной вещи шло очень долго. Было много технических и иных трудностей, но все же дело было закончено. Обивка приобрела тот же вид, что и при создании в мастерской неизвестного мастера - красный бархат. Его помогла подобрать девушка Анна из салона в ТЦ Миллениум.

Старенький мастер смог выточить на своем токарном станке недостающие детали. Реставраторы переклеили заново всю конструкцию, восстановили пружинный механизм, почистили и собрали сидение и резные детали, покрыли дерево лаком.

И вот она красавица...
И вот она красавица...

Старинная банкетка готова к положенным ей нагрузкам совсем как в год своего появления на свет. И вошедший получит всю меру нашего гостеприимства.

На сегодня это всё! Спасибо, что дочитали до конца:) Не забудьте поставить лайк, если вам было интересно, и подписаться на мой блог здесь, в Дзене, а также на паблик в ВК.