Президент США Дональд Трамп подчеркнул важность переводчиков при общении с мировыми лидерами, включая Владимира Путина. Он высказался об этом на саммите «Щит Америки», собравшем руководителей латиноамериканских государств. Трамп отметил, что госсекретарь Марко Рубио владеет испанским, в отличие от него самого. «А я не учу ваш чертов язык, у меня нет времени. Меня устраивают языки, но я не собираюсь тратить время на изучение вашего языка», — заявил он под смех аудитории. Президент США пояснил, что предпочитает работать с переводчиками, но требует от них высокого профессионализма. «Переводчики очень важны. Вы знаете, если у вас плохой переводчик, вы думаете, что хорошо справляетесь. Черт, я же отлично поговорил с тем или с этим. Я же был великолепен, когда сегодня разговаривал с Путиным? Я же был великолепен, когда разговаривал с президентом?», — сказал Трамп. Трамп привел пример женщины-переводчика, которая озвучивала его длинные плавные фразы вчетверо быстрее. «Я сказал: ‘Ну, их язык м