Найти в Дзене
TrueStory Travel

Япония: "Можешь кинуть палку" - Развлечение для девушек

Девушка почти села в шпагат и сказала: «А теперь кидай палку» Я замер в недоумении. Передо мной было несколько молодых японок лет двадцати, одетые в лёгкие летние платья, и совершенно серьёзно предлагали мне сыграть в какую‑то странную игру с палками. Мы находились в небольшом парке в Киото — я просто увидел этих девушек за странным занятием и спросил, чем "они занимаются". Но девушки не знали, как объяснить - поэтому решили показать. — Простите, что? — переспросил я. Японка улыбнулась и повторила: — Можешь кинуть палку. Целься в туфлю. Кто собьёт обе туфли у соперницы — тот победил. Вокруг уже собрались несколько её подруг, они хихикали и что‑то оживлённо обсуждали на японском. Я огляделся: неподалёку играли дети, пожилые пары кормили голубей, а здесь, прямо на траве, разворачивалось что‑то совершенно необычное. Но прежде, чем разобраться с девушками - хочу рассказать про другое значимое для Японии явление - это местный фестиваль. Фестиваль «Хадака Мацури» - признан нематериальным ку
Оглавление

Девушка почти села в шпагат и сказала: «А теперь кидай палку»

Я замер в недоумении. Передо мной было несколько молодых японок лет двадцати, одетые в лёгкие летние платья, и совершенно серьёзно предлагали мне сыграть в какую‑то странную игру с палками. Мы находились в небольшом парке в Киото — я просто увидел этих девушек за странным занятием и спросил, чем "они занимаются". Но девушки не знали, как объяснить - поэтому решили показать.

— Простите, что? — переспросил я.

Японка улыбнулась и повторила:

— Можешь кинуть палку. Целься в туфлю. Кто собьёт обе туфли у соперницы — тот победил.

Вокруг уже собрались несколько её подруг, они хихикали и что‑то оживлённо обсуждали на японском. Я огляделся: неподалёку играли дети, пожилые пары кормили голубей, а здесь, прямо на траве, разворачивалось что‑то совершенно необычное.

Но прежде, чем разобраться с девушками - хочу рассказать про другое значимое для Японии явление - это местный фестиваль.

Фестиваль «Хадака Мацури» - признан нематериальным культурным достоянием страны.

Он проходит ежегодно - и как раз в середине февраля проходил фестиваль 2026.

Прежде чем описывать суть этого фестиваля - надо сделать важное уточнение. Все участники этого фестиваля - это мужчины. Причем, все они одеты одинаков - на них нет ничего, кроме набедренных повязок.

И вот теперь, когда мы это оговорили - рассказываю про саму суть "Хадака Мацури".

ФОТО из ОТКРЫТЫХ ИСТОЧНИКОВ - Фестиваль "Хадака Мацкри"
ФОТО из ОТКРЫТЫХ ИСТОЧНИКОВ - Фестиваль "Хадака Мацкри"

Как проходит фестиваль:

  1. Ритуальное очищение. За день до фестиваля участники принимают омовение, молятся в храме, готовятся духовно.
  2. Сбор. В день праздника тысячи мужчин собираются у храма. Многие приезжают из других городов специально ради этого события.
  3. Молитва. Священники проводят ритуал благословения, просят духов о благополучии на предстоящий год.
  4. Бросок. В определённый момент два священника с балкона храма бросают две небольшие деревянные палочки длиной 20 см.
  5. Битва. Толпа бросается вперёд. Люди карабкаются друг на друга, образуя гигантскую живую кучу‑малу. Это не драка — это коллективное усилие, попытка дотянуться до священного предмета.
  6. Победитель. Тот, кто поймает или добудет палочку, считается счастливчиком года. Его имя объявляют, он получает благословение священника и всеобщее уважение.

Странная игра с древними корнями

Теперь вернемся к девушкам и их невинной забаве.

Юко, так звали мою собеседницу, терпеливо объяснила правила:

  1. Две участницы садятся напротив друг друга на траву.
  2. Каждая принимает позу, напоминающую шпагат: ноги широко разведены в стороны.
  3. У каждой в распоряжении пять деревянных палок длиной около 30 см.
  4. Задача — метко бросить палку так, чтобы сбить туфлю с ноги соперницы.
  5. Победа присуждается той, кто первой лишит соперницу обеих туфель.

— Это не просто игра, — добавила Юко. — Считается, что если девушка хорошо играет, то она найдёт хорошего мужа. Ловкость, точность, сосредоточенность — всё это важные качества для будущей жены.

Я с трудом сдерживал улыбку, но любопытство взяло верх.

— А можно мне попробовать?

Юко покачала головой:

— Эта игра только для девушек. Но я могу научить тебя правилам и показать, как это делается.

Она позвала подругу, и они начали партию. Движения были отточены, броски — расчётливы. Иногда палки пролетали мимо, иногда задевали туфлю, но не сбивали её. Зрители подбадривали участниц, а когда одна из них всё‑таки сбила первую туфлю, раздался дружный возглас одобрения.

Наблюдая за игрой, я понял, что это не просто забава. В ней была своя стратегия:

  • выбор угла броска;
  • расчёт силы;
  • попытка предугадать реакцию соперницы;
  • использование отвлекающих манёвров.

-3

Параллели между традициями

Вернувшись в Токио, я размышлял о двух увиденных традициях. На первый взгляд, они казались совершенно разными:

  • Хадака Мацури — массовый, шумный, почти первобытный фестиваль для мужчин.
  • Игра с палками — дворовая забава для девушек.

Но чем больше я думал, тем яснее видел общие черты:

  1. Связь с древностью. Обе традиции уходят корнями в глубокое прошлое. Они передаются из поколения в поколение, сохраняя элементы древних верований.
  2. Символика удачи. В обоих случаях участники стремятся к чему‑то, что принесёт им благополучие: палочка — удачу на год, ловкость в игре — хорошего мужа.
  3. Социальный аспект. Эти традиции объединяют людей, создают чувство общности. На фестивале мужчины поддерживают друг друга, в игре девушки смеются и подбадривают соперниц.
  4. Испытание качеств. Хадака Мацури проверяет силу и выносливость, игра с палками — ловкость и сосредоточенность.
  5. Ритуальность. Даже в игре есть свои правила и порядок, а фестиваль — это целый комплекс ритуалов, от омовения до благословения.

Другие необычные наблюдения

За время путешествия я заметил и другие интересные особенности японской культуры:

  • Ритуалы чистоты. Перед входом во многие заведения стоят небольшие фонтанчики для омовения рук. Даже в метро можно увидеть, как люди протирают руки антисептическими салфетками.
  • Молчаливое уважение. В общественном транспорте никто не разговаривает громко по телефону — это считается дурным тоном. Пассажиры читают книги, слушают музыку в наушниках или просто смотрят в окно.
  • Традиция поклонов. Глубина поклона зависит от статуса собеседника и ситуации. Я заметил, что даже в кафе официанты кланяются посетителям с разной степенью наклона — в зависимости от возраста и поведения гостя.
  • Еда как искусство. Даже обычный обед в кафе оформлен так, будто это произведение искусства. Каждое блюдо имеет свою форму, цвет, расположение на тарелке.
  • Культ мелочей. Японцы уделяют огромное внимание деталям: упаковка подарка, форма салфетки, расположение предметов на столе — всё это имеет значение.

Размышления о культуре

Поначалу многие традиции казались мне странными и даже нелепыми. Игра с палками выглядела детской забавой, а Хадака Мацури — хаотичным сборищем полуголых мужчин. Но чем больше я узнавал о них, тем яснее понимал: за каждым обычаем стоит многовековая история и глубокий смысл.

Я вспомнил слова Юко о том, что игра помогает найти хорошего мужа. В этом было что‑то трогательное — попытка связать повседневную забаву с важнейшим событием в жизни девушки. А Хадака Мацури оказался не просто зрелищем, а способом почувствовать единство общины, испытать себя и попросить удачи у духов.

Япония научила меня одному важному уроку: то, что кажется странным на первый взгляд, может оказаться мудрой традицией, наполненной смыслом. Главное — подходить к чужой культуре с открытым сердцем и готовностью понять её изнутри.