Гузно - это что?
Слово «гузно» — грубое просторечное обозначение задней части тела у человека или животного (ягодиц, зада).
Характеристики слова:
- Стиль: разговорный, сниженный, с оттенком грубости или пренебрежения.
- Статус: устаревшее и малоупотребимое в современной литературной речи, чаще встречается в фольклоре, народной речи или художественной литературе для создания колорита.
- Синонимы: зад, задница, попка, седалище (последние два — с разной степенью стилистической окраски).
Примеры использования в литературе:
- У А. С. Пушкина в «Сценах из рыцарских времён»: «…покойный отец дал мне два крейцера в руку, да два пинка в гузно…».
- У М. Горького в произведении «Лето»: «Как придётся к гузну узлом — и в социалисты пойдёшь!».
Интересные языковые связи:
- Слово связано с происхождением слова «подгузник» — буквально «под гузно», то есть подкладка под нижнюю часть тела.
- Также косвенно связано с названием птицы «трясогузка» — та, что трясёт гузном (нижней частью туловища).
“Жрать” и “срать” - старинные слова?
Да, оба слова имеют древнее происхождение и восходят к праславянским формам.
«Жрать»
Слово «жрать» происходит от праславянского *žrati. От него, в числе прочего, произошли древнерусские «жьрати», «жьру», старославянское «жрѣти», «пожрѣти», «жьрѫ» («проглотить»).
В свою очередь, праславянская форма восходит к праиндоевропейскому *gʷere-, *gʷrō-. Слово родственно литовскому gérti, geriù («пить»), латышскому dzert, dzer̨u («пить»), древнеиндийскому giráti, gr̥ṇā́ti («поглощает»), авестийскому gar- («проглатывающий, поглощающий») и другим.
Изначально слово было стилистически нейтральным и означало просто «есть». Позже, по мнению некоторых исследователей, оно стало ассоциироваться с жадным поглощением пищи, а в современном русском языке имеет разговорно-сниженную окраску.
«Срать»
Слово «срать» происходит от праславянского *sьrati, serǫ. От него, в числе прочего, произошли русское «срать», украинское сра́ти, сербохорватское сра̏ти, се̏ре̑м, словенское sráti, sérjem и другие.
Слово связано чередованием с «сор» и родственно латышскому sãrn̨i («отбросы, грязь»), авестийскому sаirуа- («навоз, помёт»), новоперсидскому sargīn (то же) и другим.
В современном русском языке слово имеет вульгарную окраску и означает «освобождать свой кишечник от кала, совершать акт дефекации».
Дополнительные сведения
Оба слова сохранились в современном языке, но их использование в литературной речи ограничено из-за грубой стилистической окраски. В прошлом они были более нейтральными по стилистике, хотя и могли использоваться в конкретных контекстах.
Подписка и оценки пригодятся.