Найти в Дзене
NE.UDOBNAYA

«Лид-оф-ничего»: почему офисный сленг звучит как психический диагноз

Если бы мой дед, сорок лет честно протрубивший у станка на заводе, случайно услышал типичную утреннюю планерку в каком-нибудь современном «амбициозном» финтехе или модном рекламном агентстве, он бы точно решил, что у всех присутствующих разом случился инсульт. Или что он попал на странный сеанс массового экзорцизма, где люди говорят на выдуманном языке. — «Я сейчас лид-оф-девелопмент в очень перспективном стартапе, у нас классный коворкинг в самом Сити, сплошные митинги и жесткий ассайнмент по дедлайнам». Перевожу на нормальный человеческий: «Я присматриваю за тремя перепуганными студентами в арендованном углу чужого офиса, мы постоянно спорим до хрипоты и катастрофически не успеваем доделать простенький сайт к понедельнику». Почему нам стало так смертельно страшно называть вещи своими именами? Почему обычный «начальник отдела» звучит в ваших ушах как нечто пыльное и некрасивое, а какой-нибудь «хед-оф-чего-то-там» — сразу статус, лоск и путевка в жизнь? Да потому что за этим бесконечны

Если бы мой дед, сорок лет честно протрубивший у станка на заводе, случайно услышал типичную утреннюю планерку в каком-нибудь современном «амбициозном» финтехе или модном рекламном агентстве, он бы точно решил, что у всех присутствующих разом случился инсульт. Или что он попал на странный сеанс массового экзорцизма, где люди говорят на выдуманном языке.

— «Я сейчас лид-оф-девелопмент в очень перспективном стартапе, у нас классный коворкинг в самом Сити, сплошные митинги и жесткий ассайнмент по дедлайнам».

Перевожу на нормальный человеческий: «Я присматриваю за тремя перепуганными студентами в арендованном углу чужого офиса, мы постоянно спорим до хрипоты и катастрофически не успеваем доделать простенький сайт к понедельнику».

Почему нам стало так смертельно страшно называть вещи своими именами? Почему обычный «начальник отдела» звучит в ваших ушах как нечто пыльное и некрасивое, а какой-нибудь «хед-оф-чего-то-там» — сразу статус, лоск и путевка в жизнь? Да потому что за этим бесконечным английским словесным мусором гораздо проще спрятать полное отсутствие реальной работы, смыслов и ответственности. В «коворкингах» современные люди не работают, они там «нетворкаются». В «стартапах» не создают полезный продукт, там «пилят фичи», «тестируют гипотезы» и годами ищут доверчивых инвесторов, чтобы проесть очередные гранты.

Это самая настоящая языковая маскировка. Когда ты важно говоришь в трубку: «Ребята, у нас тут досадный факап по таймингу», это звучит как легкая, почти героическая оплошность на тернистом пути к звездам.

Когда ты говоришь прямо и честно: «Мы всё проср... (ну, вы пОняли), сорвали абсолютно все сроки и подвели заказчика» — это уже личная ответственность, публичный позор и профессиональная непригодность.

Мы натащили в свой родной русский язык этих офисных костылей только для того, чтобы казаться частью мифического «глобального мира». Но со стороны это выглядит как сельский клуб, на который гордо повесили неоновую вывеску «Night Club», но внутри всё тот же дешевый самогон, мордобой и экзистенциальная тоска в глазах.

Мы не стали круче или профессиональнее от того, что переименовали скучное совещание в «брейншторм», а правки в макете — в «фидбэк». Мы просто окончательно разучились говорить правду. Мы прячемся за бесконечными «синк-апами» и «коллаборациями», потому что называть вещи своими именами — это больно. Это значит признать, что ты не «визионер» и не «трансформатор реальности», а просто менеджер среднего звена, который годами перекладывает бессмысленные бумажки из одной папки в другую.

Весь этот сленг — это просто попытка набить себе цену там, где её нет и никогда не было. Мы строим из себя «лидов», не умея при этом даже внятно объяснить задачу подчиненным без пяти английских вставок. Мы «заапрувили» свою жизнь на три года вперед, забыв спросить себя: а есть ли в этом хоть какой-то смысл, кроме зарплаты и возможности сидеть в офисном кресле с важным видом? Настоящий профессионализм — это когда ты можешь объяснить суть своей работы даже бабушке в очереди, не используя слова «оффер», «кейпиай» и «брендбук». Всё остальное — это просто белый шум в эфире и попытка казаться на порядок сложнее, чем ты есть на самом деле.

Я — автор канала NE.UDOBNAYA, и я за то, чтобы в наших офисах снова начали говорить по-русски. Если проект провален — называйте это провалом. Если начальник — самодур, то никакой «менеджмент-стайл» это не исправит. Хватит играть в «Силиконовую долину» в пределах Садового кольца или тем более в провинциальном бизнес-центре класса «Б». Если вы уберете из своей речи эти «кейсы» и «скрипты», окажется, что за ними часто ничего нет. Только пустота, прикрытая дорогим пиджаком, кредитным «макбуком» и модным заграничным термином.

Мнение автора:
Офисный сленг — это лингвистический камуфляж для тех, кому нечего предъявить этому миру, кроме своей причастности к «корпоративной культуре». Мы обвешиваемся этими словами, как аборигены — яркими ракушками, искренне надеясь, что это даст нам реальную власть и уважение коллег. Но уважение приносят только осязаемые результаты, а не знание того, что такое «апрув» и «фоллоу-ап».
А вас не подбрасывает от фразы «я пришлю тебе инвайт на колл»? Или вы сами уже не можете работать без всех этих «роадмапов», «спринтов» и «бэклогов»? Подписывайтесь на канал.

Жду вас в комментариях...

#офисныйсленг #русскийязык #англицизмы #критикаобщества #социальнаясатира #работа #офис #мысливслух #neudobnaya