Найти в Дзене

Күңел: татарское слово, которое нельзя перевести

21 февраля – день родного языка. В связи с этим расскажу об одном слове, которое не переводится на русский язык: Күңел. В словарях күңел переводится как душа, сердце, внутренний мир. Но душа – это җан, сердце – йөрәк, внутренний мир – эчке дөнья. Күңел – это нечто другое. Күңел – это внутренний мир, с которым живёт человек на этом свете. Когда весело, татары говорят: «Күңелле!» То есть человек как будто говорит: «Мы с распахнутым күңел!» Есть версия, что это слово происходит от древнетюркского «куң» – «материнская грудь», и позже оно стало использоваться в более широком смысле. Значение слова столь обширно, и все его оттенки связаны с внутренним миром человека. Это и душа, и сердце, и внутренний мир, и душевные переживания, желание, настроение, мысль, любовь – всего даже не перечислить. Например, о людях, которые вкладывают душу в работу, татары говорят: «Күңелен биреп эшли» – буквально: работает, отдавая күңел, то есть трудится, полностью отдавая себя делу. Есть пословица: «Күңел күзе

21 февраля – день родного языка. В связи с этим расскажу об одном слове, которое не переводится на русский язык: Күңел.

В словарях күңел переводится как душа, сердце, внутренний мир. Но душа – это җан, сердце – йөрәк, внутренний мир – эчке дөнья. Күңел – это нечто другое. Күңел – это внутренний мир, с которым живёт человек на этом свете.

Когда весело, татары говорят: «Күңелле!» То есть человек как будто говорит: «Мы с распахнутым күңел!»

Есть версия, что это слово происходит от древнетюркского «куң» – «материнская грудь», и позже оно стало использоваться в более широком смысле. Значение слова столь обширно, и все его оттенки связаны с внутренним миром человека. Это и душа, и сердце, и внутренний мир, и душевные переживания, желание, настроение, мысль, любовь – всего даже не перечислить.

Например, о людях, которые вкладывают душу в работу, татары говорят: «Күңелен биреп эшли» – буквально: работает, отдавая күңел, то есть трудится, полностью отдавая себя делу.

Есть пословица: «Күңел күзе күрмәсә, маңгай күзе – ботак тишеге». То есть если у күңел нет глаза и он ничего не видит, если ты не чувствуешь душой и сердцем, то твои глаза на лбу – всего лишь дырки от сучков. Смысл таков: если ты не чувствуешь душой переживания и отношение, допустим, близкого человека, а следуешь только увиденному, ты можешь принять ошибочное решение.

Это слово по-настоящему непереводимо и представляет трудность для переводчиков. Поэтому татарские выражения с этим словом короткие, а их русские переводы – длинные.

Например: Күңел нечкәрү – буквально «утончение күңел», по смыслу – смягчиться по отношению к кому-либо. Күңел кайту – буквально «возвращение күңел», по смыслу – испытать неприязнь, охлаждение после увлечения, сострадания и т. п. из-за плохого поведения или дурных качеств кого-либо или чего-либо. Чтобы объяснить словосочетание «Күңелемне өзмим әле синнән», в словаре даётся пояснение: «Я ещё надеюсь на твою любовь». А буквально – я ещё не оборвал күңел от тебя.

Күңел ташу – «разлив күңел». Это излияние сокровенного, то, что хранится в глубине души: смутная память о чём-либо, неясная мысль, неоформленные желания, эмоции.

Есть замечательная песня Миңгола Галиева «Безнең күңел» – «Наша душа». Слова Эльмиры Шарифуллиной, музыка Ильгиза Закирова. Эта песня прекрасно помогает понять татарский күңел.

Песня – о внутренней борьбе человека, о стремлении сохранить чистоту и не потеряться в испытаниях жизни, а также о надежде на любовь и терпение, которые помогают сердцу выдержать всё.

Если вам интересна тема непереводимых на русский язык татарских слов, я с удовольствием продолжу.

Безнең күңел

(Эльмиры Шәрифуллина шигыре, Илгиз Закиров көе)

Безнең күңел нигә моңлы икән,

Безнең күңел ничә кыллы икән?

Онтыласы иде тын калып.

Гарасатка кереп югалмыйча,

Гөнаһларга гына уралмыйча,

Бәхет йөрсә икән юл ярып.

Безнең күңел нигә моңлы икән,

Безнең күңел ничә кыллы икән? –

Ду купканнар шашкын хисләрем.

Чыгымчылап чапкан ярсу тайдай,

Дулкыннарга кунган моңсу айдай,

Ярсу яки моңсу кичләрем.

Безнең күңел нигә моңлы икән,

Безнең күңел ничә кыллы икән? –

Кушылырга сайрар кош кирәк.

Җаннан җанга йөри моңнар күчеп,

Тик дөньясы гына әллә ничек –

Сабырлыклар бирсен, түз, йөрәк!..

Наш күңел (Наша душа)

Почему наш Күңел так печален,
Сколько же струн у нашего Күңел? –
Хотелось бы замереть, притихнуть,
Не потерявшись в буре,
Не запутавшись лишь в грехах,
Если бы счастье шло вперёд, прокладывая нам путь.

Почему наш Күңел так печален,
Сколько же струн у нашего Күңел? –
Взметнулись бурей мои неистовые чувства.
Как яростный жеребёнок, мчащийся вприпрыжку,
Как грустная луна, опустившаяся на волны,
То бурные, то печальные мои вечера.

Почему наш Күңел так печален,
Сколько же струн у нашего Күңел? –
Нужна поющая птица, чтобы соединиться.
Из души в душу переходят напевы,
Но сам мир почему-то странен –
Дай терпения, сердце, выдержи!..

#күңел #непереводимыеслова #татартеле #татарскийязык #рамистантатарча