По словам главы департамента лингвистического обеспечения Сергея Грицая, эта тема служит предметом вечных споров у российских дипломатов. Они стараются держаться золотой середины между передачей образности при помощи аналогичных выражений в языке перевода и буквальным воспроизведением русской фразы, отметил специалист. Подробности – на сайте «НацАкцент» 📰 Подписывайтесь TG | VK | Дзен | ОК
💬 В МИД России рассказали о сложностях при переводе русских поговорок, пословиц и идиом
СегодняСегодня
~1 мин