С 1 марта 2026 года в России начнут действовать новые требования ФЗ по оформлению вывесок магазинов, кафе и названий ЖК. Если раньше иностранные слова на них были делом вкуса, то теперь их наличие регулируется законом. Разбираемся, кому грозят штрафы, а кому — ничего не будет.
В Башкирии с началом весны указатели, вывески, информационные таблички в магазинах и местах обслуживания должны быть на русском языке, а не на иностранном. С 1 марта 2026 года вступают в силу поправки в Федеральный закон «О государственном языке», напомнили в пресс-службе Курултая РБ.
Председатель Госсобрания — Курултая РБ Константин Толкачев пояснил: ввели изменения, во-первых, для практичности, чтобы каждый россиянин понимал, например, режим работы магазина и правила обслуживания ресторана. Во-вторых, для защиты суверенитета страны, чтобы гражданин видел каждый день, как кириллица занимает достойное место в городском пространстве.
— Если ребенок с ранних лет видит улицы, где доминирует латиница, у него формируется искаженное представление о ценности своего языка, — подчеркнул Толкачев.
Сегодня в Уфе: цена выживания и игры с налогами
Главные правила
Для магазинов и сферы услуг
Вся информация для потребителя на вывесках и табличках (режим работы, услуги, указатели) теперь должна быть на русском языке. Так, на фасаде здания следует написать «кафе» вместо Café.
Как пояснил глава юридической компании Александр Бударагин, речь касается информации, предназначенной для потребителей и не являющаяся рекламой.
— Важно различать информационные вывески (содержащие наименование организации, режим работы и т. п.) и рекламные конструкции. Информационные вывески, как правило, не требуют согласования с администрацией, если они не содержат рекламных элементов. Размещение рекламных конструкций требует получения разрешения, — рассказал Бударагин.
Что скрывает статистика: где теряет Башкирия
Что разрешено?
- Можно использовать два языка: русский + башкирский (или другой национальный язык).
Текст при этом должен быть одинаковым по смыслу и оформлению.
- Иностранные языки (английский, китайский и т. д.) разрешены только в дополнение к русскому.
Глава юридической компании Александр Бударагин уточняет важное правило — информация на русском и иностранном языках должна быть:
- идентичной по содержанию,
- равнозначной по размещению,
- равнозначной по техническому оформлению.
Уродство в полной красе: смотрим на самые страшные здания Уфы
Для жилых комплексов
Здесь правила жесткие: названия новых ЖК должны писаться только кириллицей. Если дом уже сдан до 1 марта 2026 года, переименовывать его не нужно, уточняют в Курултае.
Что можно оставить без изменений?
Как пояснил глава юридической компании Александр Бударагин, перевод нужно писать не для всех английских слов на вывесках. В трех случаях это не требуется. Если это:
- Зарегистрированные товарные знаки.
- Фирменные наименования.
- Слова, у которых нет аналогов в русском языке. Их использование должно быть предусмотрено нормативными словарями.
Каковы последствия нарушений?
Касаются изменения в законодательстве прежде всего:
- Предпринимателей (владельцев магазинов, салонов красоты, кафе, автомастерских).
- Застройщиков (стоит обратить внимание на названия новых жилых комплексов).
Строго говоря, отдельного штрафа за использование английских слов в законе не прописано, объяснил РИА Новости первый зампред комитета Госдумы по строительству и ЖКХ Владимир Кошелев. Однако если вывеска вводит в заблуждение, это могут приравнять к ущемлению прав потребителя на информацию.
В таком случае наказание последует по соответствующей статье:
- граждан и самозанятых могут оштрафовать на сумму до ₽2’000
- индивидуальных предпринимателей — от ₽3’000 до ₽40’000
- организации — от ₽30’000 до ₽40’000.
Куда сходить в Уфе на Масленицу в 2026 году — где пройдут главные гуляния
Разберем пример
Мы показали юристу меню одного из заведений. Как отметил Александр Бударагин, за него компанию могут оштрафовать, однако пока практика судебная не наработана. Так, в меню большими буквами указано слово Classic без перевода на русский язык. Встречаются в меню и слова «айс-латте» и «хот-дог», но с ними другая ситуация.
— Ключевым моментом является то, что использование таких слов не должно искажать смысл информации или вводить потребителя в заблуждение, — рассказал Александр Бударагин. — Если слова «айс-латте» и «хот-дог» являются общепринятыми и понятными для большинства потребителей, обозначая конкретные виды продуктов, то их использование, скорее всего, не сочтут нарушением.
Юрист отметил, что более оправданным будет использование иностранных слов или выражений, если они не имеют общеупотребительных аналогов в русском языке и включены в нормативные словари.
Однако если у данных слов несколько значений, из-за чего их могут истолковать неоднозначно, следует продублировать информацию на русском языке, чтобы не вводить потребителя в заблуждение, добавил Бударагин.
— Судебная практика показывает, что антимонопольные органы могут привлекать к ответственности за использование иностранных слов без перевода, если доказано, что это привело к искажению смысла информации. Однако, если иностранные слова не искажают смысл и понятны потребителю, нарушения может и не быть, — отметил специалист.
Юрист Александр Бударагин добавил, что со временем практика покажет, как именно будут трактоваться и применяться новые нормы.