Мы знаем, что имена собственные не требуют перевода. Но что делать, если очень хочется представить, как бы фамилии иностранных звёзд звучали на русском языке? Забавная подборка для поднятия настроения! Райан Гусёнок — именно так стоило бы обращаться к актёру, если переводить фамилию буквально. Подходит Райану такая версия? Учитывая, как стремительно Тейлор завоевала аудиторию по всему миру, её фамилия действительно говорящая. «Swift» переводится как «быстрая». «Bloom» в переводе с английского означает «цветение». Так что в России Орландо вполне мог бы стать Цветковым. Эмили не слишком повезло бы с буквальным переводом фамилии. «Blunt» означает «грубая» или «резкая». Но разве можно назвать эту красотку грубиянкой? Фамилия Лили не имеет однозначного перевода. В разных источниках она трактуется по-разному: от «победоносный» до «милый», а во французском варианте может означать «холм». Учитывая русские корни актрисы, мы бы выбрали самый приятный вариант — Лили Милашка. «Hardy» переводится к