Найти в Дзене

Леденящий кровь клич викингов: О чём на самом деле поётся в Immigrant Song группы Led Zeppelin?

Тяжелый, гипнотический рифф, пронзительный вопль Роберта Планта и образы драконов, рассекающих северные моря. "Immigrant Song" группы Led Zeppelin — это больше, чем просто рок-гимн. Это музыкальная ладья, которая уносит нас в эпоху викингов, в мир завоеваний и суровых легенд. Выход этой песни в 1970 году стал настоящим потрясением. Она звучала агрессивно, необычно и эпично. Но если отбросить магию риффа Джимми Пейджа, о чем же этот текст на самом деле? Чтобы понять песню, нужно заглянуть в турне Led Zeppelin по Северной Европе. Это был их первый визит в этот регион, и он произвел на группу неизгладимое впечатление. Самое интересное событие произошло в Рейкьявике (Исландия) 22 июня 1970 года. После концерта группа дала интервью местному журналисту. Прямо во время беседы началось сильное землетрясение (в Исландии это не редкость). Роберт Плант позже вспоминал, что пол в студии заходил ходуном, а люстра раскачивалась. Именно это сочетание суровой северной природы, древних саг и реальной
Оглавление

Тяжелый, гипнотический рифф, пронзительный вопль Роберта Планта и образы драконов, рассекающих северные моря. "Immigrant Song" группы Led Zeppelin — это больше, чем просто рок-гимн. Это музыкальная ладья, которая уносит нас в эпоху викингов, в мир завоеваний и суровых легенд.

Выход этой песни в 1970 году стал настоящим потрясением. Она звучала агрессивно, необычно и эпично. Но если отбросить магию риффа Джимми Пейджа, о чем же этот текст на самом деле?

История создания: Скандинавский след

Чтобы понять песню, нужно заглянуть в турне Led Zeppelin по Северной Европе. Это был их первый визит в этот регион, и он произвел на группу неизгладимое впечатление. Самое интересное событие произошло в Рейкьявике (Исландия) 22 июня 1970 года.

После концерта группа дала интервью местному журналисту. Прямо во время беседы началось сильное землетрясение (в Исландии это не редкость). Роберт Плант позже вспоминал, что пол в студии заходил ходуном, а люстра раскачивалась. Именно это сочетание суровой северной природы, древних саг и реальной встряски от землетрясения и породило образы, которые легли в основу песни.

Сам Плант говорил, что текст — это не историческая хроника, а скорее взгляд на завоевателей-викингов их собственными глазами. Это гимн победителей, которые не сомневаются в своей правоте и своей силе.

-2

Разбор смысла: Голос завоевателя

Текст песни написан от первого лица множественного числа — «мы». Мы — это викинги, которые отправляются на запад.

  • «Мы приходим с земли полуночного солнца». Первая же строчка отсылает нас к Скандинавии, где летом солнце действительно не садится за горизонт.
  • «Корабли с драконьими головами стучат по воде». Это классический образ драккаров, которые внушали ужас всей средневековой Европе.
  • «Нас ждут новые земли, и мы будем сражаться, сражаться, сражаться за них». Здесь поется о жажде наживы, экспансии и войне. Но это не столько жестокость ради жестокости, сколько дух первооткрывателей, пусть и воинственных.
  • «Как я слышал, молот богов громит равнины в огне». Это прямая отсылка к скандинавской мифологии и богу Тору. Викинги верят, что сами боги на их стороне.
  • «Наш флаг развевается — вот город, который мы штурмуем». Викинги не были рыцарями в сияющих доспехах. Они приходили, чтобы взять то, что считали нужным.

Главная идея: Песня передает абсолютную уверенность в себе и свою силу. Это не рассказ туриста, восхищающегося фьордами, а голос захватчика, стоящего на носу драккара и предвкушающего битву и славу.

Наследие: От Тура Хейердала до «Шрека»

Интересно, что в песне упоминается не только мифология, но и современность. Фраза «Мы переживем ваш сильнейший шторм» перекликается с названием книги норвежского путешественника Тура Хейердала об экспедиции на плоту «Кон-Тики». Плант, будучи интеллектуалом, любил такие отсылки, смешивая древность и современность.

Для миллионов современных слушателей "Immigrant Song" стала известна благодаря фильму «Шрек». В самом начале, когда Шрек парится в болоте, а затем неожиданно сталкивается с толпой крестьян, звучат именно эти бессмертные аккорды. Создатели мультфильма идеально использовали контраст между пафосом музыки и комичностью ситуации.

Итак, перед вами перевод, который старается передать и суровую поэзию, и боевой дух этой великой песни.

Перевод песни Led Zeppelin – Immigrant Song

Мы приходим из страны, где полночное солнце встает,
Там, где горячие ключи бьют из-под земных оков.
С носа наших ладей драконы глядят на прибой,
Мы режем веслами водную гладь, чтоб владеть землей.
На запад! На запад! В неведомый путь!
Мы придем, мы найдем, мы врага сомнем —
И назад не свернуть!

Слушай: молот богов гремит,
В пламени долы и гранит.
Им не сдержать наш натиск и пыл,
Крик нашей славы их страх победил!

Как мы попали сюда — лишь богам и ветрам решать,
Но мы будем сражаться, сражаться, сражаться опять!
Власть и почет, и новые земли, где мы будем ждать,
Что б там ни ждало — мы будем стоять и побеждать!
Так смени же свой страх на звон мечей и стали,
Ибо мы принесли вам то, что вы так долго ждали:
Звон наших монет и блеск наших наглых глаз!
Забудьте про города — здесь наш приказ!

Мы переживем ваш самый лютый шторм,
Мы сильны и едины, и древен наш род.
Мы с песней придем на последний свой суд,
Где валькирии павших к столам подают.

Надеюсь, теперь, слушая эту песню, вы будете не только подпевать знаменитому «А-а-а-а!», но и представлять холодные фьорды и несгибаемый дух древних мореплавателей, которым так вдохновлялись Led Zeppelin.

Загляните в на