Найти в Дзене

8 безграмотных фраз, которые пора убрать из речи

Современная разговорная практика часто балансирует на грани спонтанности и небрежности. В ежедневной коммуникации мы редко задумываемся о том, как конструируем фразы, отдавая приоритет скорости передачи информации, а не её форме. Однако именно форма выдает уровень внутренней культуры и образования. Устная речь — это лакмусовая бумажка, моментально реагирующая на наличие так называемого
Оглавление

Современная устная речь стала очень небрежной. В ежедневном общении мы редко задумываемся о том, как строим фразы в разговоре. Приоритет отдается скорости передачи информации, а не её форме. Сокращения, аббревиатуры, сленг способствуют ускорению коммуникации. Однако форма подачи более всего показывает уровень культуры человека.

Устная речь — это лакмусовая бумажка, моментально реагирующая на наличие «словесного мусора».

Мы вращаемся в информационном поле, где речевые ошибки тиражируются с экранов телевизоров, из уст блогеров и коллег на работе. Со временем неправильные конструкции перестают резать слух, маскируются под норму.

В потоке речи без труда приживаются не только грубые грамматические ошибки, но и стилистически чуждые элементы: канцеляризмы, делающие язык сухим, неоправданные заимствования-кальки, а также бессмысленные слова-паразиты.

Эти языковые «сорняки» обладают коварным свойством врастать в лексикон настолько глубоко, что их перестают замечать.

Но действительно ли коллективное заблуждение отменяет языковую норму? А стремление к грамотной речи расценивается как проявлением снобизма или скучной педантичности? Это вопрос уважения к собеседнику и вопрос самоуважения, ведь чистая речь позволяет и донести мысль без искажений, и сохранить красоту и глубину высказывания.

Сегодня проведём ревизию своего лексикона. Предлагаю отказаться от слов, которые тянут нашу речь ко дну. Сегодня мы рассмотрим восемь конкретных фраз, которые прочно обосновались в повседневном обиходе, но давно заслуживают место в корзине со словесным мусором.

фото фона Designed by Freepik
фото фона Designed by Freepik

«Это не есть хорошо»

Эта конструкция пришла к нам как стилизация под иностранную речь — ироничное копирование того, как говорят немцы или англичане, осваивающие русский. В литературе XX века такое выражение встречалось именно с отсылкой к «немецким друзьям», которые строят фразу буквально, не опуская глагол-связку.

В русском языке глагол «есть» в настоящем времени обычно опускается: мы говорим «это хорошо», «это плохо», а не «это есть хорошо». Добавление «есть» делает фразу тяжеловесной, неестественной, хотя и допускается как намеренный стилистический прием для придания иронии или эмфазы. Но в повседневной речи эта фраза безграмотна.

  • Конструкция «не есть хорошо» — это рудимент, от которого давно пора отказаться ради легкости и чистоты речи.
Designed by Freepik
Designed by Freepik

«Имеет место быть»

Фраза- христоматийный пример речевой избыточности, когда два синонима склеиваются в одну избыточную конструкцию. Справочно-информационный портал «Грамота.ру» прямо указывает, что оборот «имеет место быть» некорректен. «Иметь место» используется в значении «существовать, происходить». Добавление «быть» создает плеоназм.

Правильно говорить «имеет место»- этот канцеляризм и сам по себе тяжеловесен, а в сочетании с «быть» превращается в монстра, от которого у грамотных людей начинается мигрень. В обычном разговоре обе фразы звучат неестественно и вычурно. Уберите их и ваша речи станет легче и понятнее.

Designed by Freepik
Designed by Freepik

«В моменте»

  • То же, что и «в ресурсе», «в потоке».

Этот оборот стал популярным еще в революционную эпоху, но сегодня переживает новое рождение благодаря околопсихологической литературе и тренингам по самосовершенствованию. Лингвисты обращают внимание на стилистическую несостоятельность этой конструкции.

Если вы хотите сказать о процессе, используйте «сейчас», «в текущей ситуации». Если речь о психологическом состоянии — существуют варианты «здесь и сейчас», «в настоящем», «в текущем состоянии».

Употребление этой фразы выдает попытку говорящего казаться «глубоким», используя модные штампы, но на деле обнажает бедность лексикона. Избегайте этой конструкции, если не хотите прослыть жертвой речевых стереотипов.

Designed by Freepik
Designed by Freepik

«А я такая иду / говорю / спрашиваю»

Эта конструкция пришла из молодежного сленга и прочно обосновалась в устной речи. Лингвист Ирина Левонтина в книге «Русский со словарем» подробно разбирает это явление: местоимение «такой» используется для введения прямой речи, заменяя глаголы говорения, или для описания действия с оттенком изобразительности.

«Я такая: "Привет!"» — это попытка пригласить собеседника представить ситуацию наглядно, войти в роль.

Однако проблема в том, что эта конструкция стирает грань между описанием действия и самим действием. Она уместна только в неформальном общении и придает речи налет жеманства и самолюбования.

В литературном языке это не приветствуется, так как обедняет речь, лишая её точных глаголов. Вместо «а я такая говорю» скажите «я ответила», «я возразила», «я спросила». И особенно неестественно это словосочетание звучит с глаголами.

Designed by Freepik
Designed by Freepik

«Он сказал ТО, что…»

Это одна из самых распространенных ошибок не только в устной, но и в письменной речи. Союз «что» и указательное слово «то» выполняют разные функции, и их одновременное использование в этой конструкции неуместно.

  • Правильно говорить: «он сказал, что…» Без «то».
  • Вариант «он сказал о том, что» допустим, но стилистически тяжеловат — это уже канцелярский оборот.

А вот «он сказал то, что» — это грубая ошибка, режущая слух.

Представьте, что вы говорите: «Он сделал то, что пообещал» — здесь «то» оправдано, так как дальше идет пояснение.

Но в случае с глаголом «сказать» указательное местоимение не нужно, потому что союз «что» уже присоединяет придаточное изъяснительное. Эта ошибка настолько въелась в разговорную речь, что многие перестали её замечать. Но для грамотного человека это маркер низкой речевой культуры.

Запомните простое правило: после глаголов речи (сказал, сообщил, ответил) используется союз «что» без «то».

Designed by Freepik
Designed by Freepik

«Взади»

Слова «взади» нет в литературном языке. Справочная служба «Грамоты.ру» категорична: в литературном русском языке это слово не употребляется. Правильно говорить «сзади» или «позади». Слово «взади» — это признак низкой речевой культуры.

Designed by Freepik
Designed by Freepik

«Я скажу вам информацию»

А это выражение я услышала на днях на конференции, и оно меня поразило. Глагол «сказать» и существительное «информация» не подходят друг другу — это нарушение лексической сочетаемости.

Информацию можно «предоставить», «сообщить», «передать», «озвучить» (хотя последнее тоже разговорный вариант), но не «сказать». «Сказать» можно фразу, слово, речь, но не информацию.
Ошибка возникает из-за желания говорящего придать вес и официальный статус своей речи, но нормы управления надо было изучить в школе.

В деловой речи корректно: «я предоставлю информацию», «я сообщу сведения». Либо, если очень хочется использовать слово «информация», выбирайте правильный глагол: «донести информацию», «передать информацию». Информацию можно сообщить, но не сказать.

Designed by Freepik
Designed by Freepik

«Как нельзя кстати»

Этот случай — классическое объединение двух устойчивых выражений. Есть фразеологизм «как нельзя лучше» (наилучшим образом). И есть наречие «кстати» (вовремя, уместно). Носители языка скрестили их и получили гибрид «как нельзя кстати», который подразумевает значение «очень вовремя».

Однако норма требует говорить «как нельзя более кстати» — именно так выражение зафиксировано в словарях. «Более» здесь усиливает степень: настолько кстати, что лучше и быть не может. В разговорной речи допустимо «очень кстати».

Вариант без «более» — это очень распространенная ошибка. Если вы хотите говорить грамотно, используйте либо полную форму «как нельзя более кстати», либо избегайте этой конструкции вовсе, заменив её на синонимы: «очень вовремя», «в самый раз», «идеально подходит».
Designed by Freepik
Designed by Freepik

О других речевых ошибках