Найти в Дзене
Чехов улыбается

Египетские мотивы, пережившие века. Литература. Часть 1

Начиная с античных времён, египетские мифы и культура оказывали и оказывают влияние на европейское искусство. Художники, скульпторы, архитекторы, музыканты, поэты и писатели обращались к произведениям прошлого и переосмысливали наследие древних египтян. Начну с наших писателей. Дмитрий Сергеевич Мережковский написал роман «Тайна трёх: Египет – Вавилон». Вот отрывок из него, который, как мне кажется, заинтересует вас: «И, наконец, всякий пишущий имеет право надеяться, что пишет не только для современников. Ведь и плохая книга может оказаться историческим памятником, свидетельством о том, чем люди жили. Смею надеяться, что я жил моею книгою, и притом в обстоятельствах необыкновенных – в великом разрушении не только моей страны. Я очень бы хотел ошибиться, но мне все больше кажется, что не только наш русский, но и всемирный корабль тонет. А когда человек с тонущего корабля кидает в море бутылку с письмом, то надеется, что кто-нибудь найдет его и прочтет». У Пушкина во многих произведениях

Начиная с античных времён, египетские мифы и культура оказывали и оказывают влияние на европейское искусство. Художники, скульпторы, архитекторы, музыканты, поэты и писатели обращались к произведениям прошлого и переосмысливали наследие древних египтян. Начну с наших писателей.

Дмитрий Сергеевич Мережковский написал роман «Тайна трёх: Египет – Вавилон». Вот отрывок из него, который, как мне кажется, заинтересует вас: «И, наконец, всякий пишущий имеет право надеяться, что пишет не только для современников. Ведь и плохая книга может оказаться историческим памятником, свидетельством о том, чем люди жили. Смею надеяться, что я жил моею книгою, и притом в обстоятельствах необыкновенных – в великом разрушении не только моей страны. Я очень бы хотел ошибиться, но мне все больше кажется, что не только наш русский, но и всемирный корабль тонет. А когда человек с тонущего корабля кидает в море бутылку с письмом, то надеется, что кто-нибудь найдет его и прочтет».

У Пушкина во многих произведениях («Клеопатра», «Гости съезжались на дачу», «Езерский», «Мы проводили вечер на даче...») есть сквозной сюжет, связанный с историей эллинистического Египта, в котором рассказывается о нравах последней царицы рода Птолемеев Клеопатры. Он используется для описания нравов египтян и современной (для поэта) аристократической жизни. Особенно ярко это выражено в неоконченной повести «Египетские ночи».

Василий Васильевич Розанов – «Возрождающийся Египет». Это сборник размышлений русского религиозного философа, литературного критика и публициста. Темы, которые он затрагивает: древние таинства и происхождение египтян; семейный быт, дети, жены и обрезание; как возникли колоссы египетские и почему Нилу стали поклоняться как божеству; игры египтян, поклонение Солнцу, египетские рисунки, священная корова. Здесь же он исследует столкновение мировоззрений.

Михаил Афанасьевич Булгаков в рассказе «Тьма египетская», входящем в «Записки юного врача», пересказывает сон главного героя, который борется с тьмой египетской «не то с мечом, не то со стетоскопом».

Николай Семёнович Лесков написал повесть «Гора» в 1888 году, но опубликовать удалось только двумя годами позже. Это «Египетская повесть (по древним преданиям)», рассказывающая о нравах и обычаях жителей Александрии от александрийского патриарха до колдуньи Бубастой. Начальное её название – «Зенон-златокузнец». Духовная цензура усмотрела связь событий, происходивших в Египте в III–IV веках, с фигурой покойного митрополита Московского Филарета. Пришлось меня заглавие и имена главных действующих лиц.

Список ещё долго можно продолжать, включая в него не только наших писателей, но и зарубежных, таких как Роджер Желязны, Тим Пауэрс, Хельга Воджик и Анна Сешт, Терри Пратчертт, Грегори Киз и многих других.

Мне хотелось бы обратить ваше внимание на поэтов, которые тоже обращались в своём творчестве к мифам и сказаниям Древнего Египта.

Константин Бальмонт – поэт, переводчик, переложивший на русский язык мифы и предания разных времён и народов. В 1890-е в своей лирике использовал образы пирамид, сфинксов, пустыни. В стихотворении «Египетский бог» встречаются «звериные облики» солнечного божества: Он как Апис, как утренний Гор, Как Овен, как Сэбек-крокодил, Соколиный полёт, дальнометящий взор, Убаюкваший лотосы Нил. В 1909-м в петербургском издательстве «Пантеон» вышел сборник «Гимны, песни и замыслы древних: Египет, Мексика, Майя, Перу, Халдея, Ассирия, Индия, Иран, Китай, Океания, Скандинавия, Эллада, Бретань».

Николай Гумилёв - поэт Серебряного века, основатель школы акмеизма, прозаик, драматург, переводчик и литературный критик, путешественник, африканист. В Египте побывал трижды – 1908, 1911 и 1913 годах. В первый раз пробыл в Каире и Александрии всего пять дней, но впечатлений было столько, что появилось желание сюда вернуться. В 1911 году он едет в Египет как корреспондент журнала «Апполон». В 1913-м он возвращается в страну пирамид уже как глава научной экспедиции от Академии наук. Задача – собрать этнографические коллекции для Музея антропологии, фотографии, фольклор, а для Зоологического музея Академии наук – энтомологическую коллекцию. Египетская тема в его творчестве становится одной из самых значимых. Гумилёв пишет такие стихи как «Ужас», «Красное море», «Египет», «Суэцкий канал», триптих «Клеопатра» и др., путевой очерк «Вверх по Нилу».

И. А. Бунин - писатель, поэт и переводчик, первый русский лауреат Нобелевской премии по литературе. Для меня он существовал лишь как замечательный прозаик. Оказывается, что стихи он начал писать ещё в юности. Бунин дважды посещал Египет. Об интересе к этой стране и её культуре говорят, например, такие стихотворения, написанные до поездки в страну пирамид: «Ра-Озирис» выстроено в форме монолога покровителя тьмы бога Сета, олицетворявшего разрушительные силы бытия; «За гробом» - здесь поэт обращается к образам богов – Гора (царя живых), Осириса (царя мёртвых) и Анубиса (царя мумификации, взвешивающего сердце умершего). Первая поездка состоялась в мае 1907 года, и появились рассказы-очерки – «Дельта» (об Александрии) и «Свет зодиака» (о Каире). Под впечатлениями от второй поездки пишет стихотворения «Каир», «Александр в Египте», «Могила в скале», «При дороге», «У нубийских чёрных хижин…», «Бегство в Египет» и другие.

Анна Ахматова — поэтесса Серебряного века, переводчик, подарившая нам не только древнеегипетскую поэзию. При жизни Анны Андреевны были изданы четыре сборника переводов, которые стали уже раритетом:«Корейская классическая поэзия» (1956), «Китайская классическая поэзия» (1956), «Лирика Древнего Египта» (1965), «Голоса поэтов» (1965). Как поэтический редактор она подготовила к печати произведения 150 поэтов, переведённых с 78 языков. Об Ахматовой много написано. Просто хочу предложить вам несколько стихотворений из книги «Лирика Древнего Египта».

ОЖИДАНИЕ ВСТРЕЧИ
Господин мой, пребывающий вдалеке от меня в Джебауте,
Я увижу тебя сегодня. Тело твое источает аромат Пунта.
Тебе воздают хвалу знатные женщины,
Радуется тебе вся Эннеада. Возвращайся к своей супруге.
Сердце ее трепещет от любви к тебе.
Она обнимет тебя, и ты не покинешь ее,
Потому что сердце ее ликует при виде твоей красоты.

К УТРЕННЕМУ СОЛНЦУ
Золотая появляется на судне Солнца — Ра любит ее.
Дневное судно могуче — Ра любит ее.
Твоя сила достигает Средиземного моря — Ра любит ее.
Ра вышел, чтоб узреть красоту ее,— Ра любит ее.

ПРАЗДНИК В САДУ
Прими цветок лотоса из твоего сада,
Его не отняли у тебя.
Пусть несет он тебе всякие дары,
И плоды, созревающие в нем,
Чтобы ты мог утешиться его лакомствами,
И насладиться его приношеньями.
Сердце твое освежают цветы сада.
Тело твое охлаждает тень его деревьев.
Во веки веков ты будешь делать то, чего пожелает твое сердце

ЛЮБОВНОЕ ЗАКЛИНАНИЕ
Привет тебе, Ра-Горахути, отче богов,
Привет вам, Семь Хатор,
Вам, украшенным алыми повязками!
Привет вам, боги, Владыки небес и земли!
Пусть она, дочь его, будет следовать за мной,
Словно бык за кормом. Словно служанка за детьми,
Словно пастух за стадом.
Если вы не принудите ее следовать за мной,
Я напущу огонь на Бусирис ,
И спалю его.

О, прекрасный день, день чудесного опьянения,
Я проведу этот день рядом с ним, Не покидая его, —
Пусть бушует ветер.
Я обращаюсь к своему сердцу:
«Почему сердца любят его?
Я отдана тебе
Силою моей любви».
Мой голос охрип от слов:
«Да будет Мехи жив и невредим,
Он в своем доме!»

#чеховулыбается #саморазвитие