Если вы прилежно учите иероглифы, слушаете подкасты на HSK-уровне и даже можете продекламировать пару строк из Ли Бо, но как только вы открываете WeChat (微信) или заходите в комментарии на платформе Bilibili, вас накрывает волна паники: текст кишит непонятными буквами вроде awsl, yyds, xswl, а ваши китайские друзья странно реагируют на ваше академическое «Здравствуйте, как ваши дела?».
Тогда добро пожаловать в мир китайского интернет-сленга — дикого, живого и постоянно меняющегося. Если вы хотите не просто «общаться», а стать «своим» и наконец-то понять, над чем смеются ваши собеседники в чатах, вам срочно нужно расшифровать их секретный код.
Сегодня мы разберем одну из самых культовых аббревиатур — awsl, а также прокачаем ваш разговорный китайский для молодежи, чтобы вы навсегда перестали быть бумером (да, кстати, и для этого понятия у них тоже есть слово).
Если вы готовы, берите ручку, тетрадку, усаживайтесь поудобнее и мы начинаем!
1. Главный герой: AWSL (啊我死了)
Начнем с самого сердца китайской интернет-эмоциональности. Если вы видите в чате сообщение awsl, не вздумайте проверять пульс собеседника. Он не умирает, он — кайфует.
Что значит awsl в WeChat и не только?
Это аббревиатура, составленная из первых букв пиньиня фразы 啊我死了 (ā wǒ sǐ le), что дословно переводится как «Ах, я умер!».
Откуда это взялось?
Выражение пришло из культуры виртуальных V-ютуберов (Vtubers) примерно в 2018 году. Фанаты писали его, когда на экране появлялось нечто невероятно милое, смешное или крутое, вызывая эффект «передозировки» эмоциями. Представьте, что вы увидели видео с щеночком, который чихнул и упал. Ваша реакция — «умираю от умиления». Вот это и есть awsl.
Со временем значение расширилось. Теперь это может означать:
- Восхищение (увидел крутого блогера) — «Это же сам Си Цзиньпинь? AWSL!».
- Восторг (увидел скидку на любимый доширак).
- Смех (кто-то неудачно упал).
Как использовать:
Просто пишите awsl в ответ на фото милого котика, селфи друга или новость о выходе новой главы маньхуа.
Разбор фразы 啊我死了
啊我死了
ā wǒ sǐ le
啊 ā – ах (междометие)
我 wǒ – я
死 sǐ – умирать
了 le – частица завершённости (грамматическая)
👉 Ах, я умер (от восторга/смеха/умиления)! 💀
2. Ликбез для «бумера»: как не опозориться в WeChat
Китайское поколение Z (те, кто родился после 1995–2000 гг.) обожает сокращения. Если вы пишете полными предложениями, вас могут счесть скучным или слишком официальным. Чтобы не выглядеть «бумером» (скуфом), запоминайте эти священные аббревиатуры.
Важно: «Бумер» в китайском интернете — это аналог понятия 中年油腻 (zhōng nián yóu nì) — «увесистый дядька средних лет». Это человек, который не в курсе трендов, любит поучать и пишет «Исчо».
Топ-5 "must-have" аббревиатур:
А теперь внимательно запоминайте:
1. yyds (永远的神)
永远的神
yǒngyuǎn de shén
永 yǒng – вечный
远 yuǎn – далёкий
的 de – частица принадлежности
神 shén – бог
👉 Вечный бог / легендарно! Лучший из лучших!
Используется для любого кумира: от футболиста до актера.
Пример: «Этот хого просто обалденный, он yyds!»
这个火锅太好吃了,yyds!
Zhège huǒguō tài hàochī le, yyds!
这个 zhège – этот
火锅 huǒguō – хого (китайский самовар)
太 tài – слишком
好吃 hàochī – вкусный
了 le – частица (усиление восклицания)
yyds – 永远的神 (вечный бог, легендарный)
2. xswl (笑死我了)
笑死我了
xiào sǐ wǒ le
笑 xiào – смеяться
死 sǐ – умирать
我 wǒ – я
了 le – частица завершённости
👉 Умер со смеху! Аналог «ржунимагу» или «пацталом».
3. dbq (对不起)
对不起
duìbùqǐ
对 duì – правильный, по отношению к
不 bù – не
起 qǐ – вставать
👉 Простите / извините. Быстрое извинение в чате.
4. u1s1 (有一说一)
有一说一
yǒu yī shuō yī
有 yǒu – иметь
一 yī – один
说 shuō – говорить
一 yī – один
👉 Честно говоря; если честно; объективно рассуждая.
Пример: «u1s1, этот фильм скучный».
u1s1,这个电影很无聊。
u1s1, zhège diànyǐng hěn wúliáo.
u1s1 – 有一说一 (yǒu yī shuō yī) – честно говоря
这个 zhège – этот
电影 diànyǐng – фильм
很 hěn – очень
无聊 wúliáo – скучный (букв. нет聊 (liáo) – нет общения/интереса)
3. Базовый словарь сленга поколения Z в Китае
Здесь собраны слова, без которых сейчас немыслим разговор двух продвинутых китайских студентов.
躺平 (tǎng píng)
躺平
tǎng píng
躺 tǎng – лежать
平 píng – ровный, горизонтальный
👉 Лечь ровно / горизонтальное положение. Философия отказа от социальной гонки, спокойная жизнь без амбиций.
内卷 (nèijuǎn)
内卷
nèijuǎn
内 nèi – внутри
卷 juǎn – сворачивать, закручивать
👉 Изнурительная конкуренция, когда все работают на износ ради иллюзорного успеха. Антоним 躺平.
摸鱼 (mō yú)
摸鱼
mō yú
摸 mō – трогать, гладить, ловить
鱼 yú – рыба
👉 Ловить рыбу – бездельничать, филонить на работе или учёбе.
电子榨菜 (diànzǐ zhàcài)
电子榨菜
diànzǐ zhàcài
电 diàn – электричество
子 zǐ – суффикс, частица
榨 zhà – выжимать, давить
菜 cài – овощи, еда
👉 Электронная закуска – видео или подкаст, включённый во время еды.
City 不 City (City bù City)
City 不 City
chéngshì bù chéngshì
City – город (англ.)
不 bù – не
City – город
👉 Модно ли это? Стильно ли? Достаточно ли «западное»? Вирусное выражение 2024 года.
4. Говори как свой: живой диалог
Давайте посмотрим, как все эти слова работают в реальном общении в WeChat.
Как пример: Два друга, Сяо Мин (зумер) и Лао Ван (который учил китайский 20 лет назад).
老王 (Lǎo Wāng): 你昨天晚上干什么了?
你昨天晚上干什么了
nǐ zuótiān wǎnshàng gàn shénme le
你 nǐ – ты
昨天 zuótiān – вчера
晚上 wǎnshàng – вечером
干 gàn – делать
什么 shénme – что
了 le – частица прош. вр.
👉 Что ты делал вчера вечером?
小明 (Xiǎo Míng): 加班啊,累死了。不过我偷偷摸鱼看了会儿视频。
加班啊,累死了。不过我偷偷摸鱼看了会儿视频。
jiābān a, lèi sǐ le. bùguò wǒ tōutōu mō yú kàn le huìr shìpín.
加班 jiābān – работать сверхурочно (加 jiā – добавлять, 班 bān – смена)
啊 a – ах (межд.)
累 lèi – усталый
死 sǐ – умирать
了 le – частица
不过 bùguò – однако
我 wǒ – я
偷偷 tōutōu – тайком
摸鱼 mō yú – филонить
看 kàn – смотреть
了 le – частица
会儿 huìr – немного времени
视频 shìpín – видео
👉 Работал допоздна, устал умирать. Но я тайком «порыбачил» — посмотрел немного видео.
老王 (Lǎo Wāng): 又摸鱼!看什么了?
又摸鱼!看什么了?
yòu mō yú! kàn shénme le?
又 yòu – опять
摸鱼 mō yú – филонить
看 kàn – смотреть
什么 shénme – что
了 le – частица
👉 Опять филонишь! Что смотрел?
小明 (Xiǎo Míng): 新一集的《斗破苍穹》。女主太可爱了,awsl!而且特效简直是yyds!
新一集的《斗破苍穹》。女主太可爱了,awsl!而且特效简直是yyds!
xīn yī jí de Dòupò Cāngqióng. nǚzhǔ tài kě'ài le, awsl! érqiě tèxiào jiǎnzhí shì yyds!
新 xīn – новый
一 yī – один
集 jí – серия
的 de – частица
斗破苍穹 Dòupò Cāngqióng – название аниме (букв. «Расколоть небесный свод»)
女主 nǚzhǔ – главная героиня (女 nǚ – женщина, 主 zhǔ – главный)
太 tài – слишком
可爱 kě'ài – милая
了 le – частица
awsl – аббревиатура
而且 érqiě – и к тому же
特效 tèxiào – спецэффекты (特 tè – особый, 效 xiào – эффект)
简直 jiǎnzhí – прямо, просто
是 shì – есть, является
yyds – аббревиатура
👉 Новую серию «Расколотой Небесной Гряды». Главная героиня такая милая, awsl! И спецэффекты просто вечные боги (yyds)!
老王 (Lǎo Wāng): 听不懂... u1s1,你天天看动画片,不觉得自己太躺平了吗?
听不懂... u1s1,你天天看动画片,不觉得自己太躺平了吗?
tīng bù dǒng... u1s1, nǐ tiāntiān kàn dònghuà piān, bù juéde zìjǐ tài tǎng píng le ma?
听 tīng – слушать
不 bù – не
懂 dǒng – понимать
u1s1 – аббревиатура
你 nǐ – ты
天天 tiāntiān – каждый день
看 kàn – смотреть
动画片 dònghuà piān – мультфильмы (动 dòng – двигаться, 画 huà – рисунок, 片 piān – фильм)
不 bù – не
觉得 juéde – чувствовать, думать
自己 zìjǐ – сам
太 tài – слишком
躺平 tǎng píng – лежать ровно
了 le – частица
吗 ma – вопрос. частица
👉 Ничего не понимаю... Честно говоря (u1s1), тебе не кажется, что ты слишком «лежишь», целыми днями смотря мультики?
小明 (Xiǎo Míng): 哈哈,生活已经很卷了,我需要电子榨菜来放松一下!不说了,老板来了!
哈哈,生活已经很卷了,我需要电子榨菜来放松一下!不说了,老板来了!
hāhā, shēnghuó yǐjīng hěn juǎn le, wǒ xūyào diànzǐ zhàcài lái fàngsōng yīxià! bù shuō le, lǎobǎn lái le!
哈哈 hāhā – ха-ха
生活 shēnghuó – жизнь
已经 yǐjīng – уже
很 hěn – очень
卷 juǎn – здесь: изнурительная конкуренция (内卷)
了 le – частица
我 wǒ – я
需要 xūyào – нуждаться
电子榨菜 diànzǐ zhàcài – электронная закуска
来 lái – чтобы (делать)
放松 fàngsōng – расслабиться (放 fàng – отпускать, 松 sōng – свободно)
一下 yīxià – немного
不 bù – не
说 shuō – говорить
了 le – частица
老板 lǎobǎn – начальник (老 lǎo – старый, 板 bǎn – доска)
来 lái – приходить
了 le – частица
👉 Ха-ха, жизнь и так слишком «закрученная» (изнурительная), мне нужна «цифровая закуска», чтобы расслабиться! Всё, не пишу, босс идёт!
5. Еще немного полезной лексики по теме
Здесь собраны слова, которые помогут вам не просто читать, а чувствовать китайский интернет.
Каждое слово — как пароль к закрытому клубу молодёжи. Запоминайте!
微信 (wēixìn) WeChat
微 wēi – микро
信 xìn – сообщение
👉 Приложение, без которого в Китае не живут 📱
弹幕 (dànmù) залп комментариев, летящих по экрану
弹 dàn – пуля, снаряд
幕 mù – занавес, экран
👉 Когда комментарии закрывают всё видео, и ты чувствуешь себя в центре битвы 🚀
萌 (méng) милый, кавайный
萌 méng – росток, бутон
👉 Описание всего, от чего тает сердце (котики, детки, айдолы) 🌱💖
社死 (shèsǐ) социальная смерть, публичный позор
社 shè – общество
死 sǐ – смерть
👉 Тот самый момент, когда твой неловкий поступок становится мемом на всю страну 🔥😱
工具人 (gōngjù rén) человек-инструмент, которым пользуются
工 gōng – работа
具 jù – инструмент
人 rén – человек
👉 Про тебя вспоминают, только когда нужно помочь с переездом или одолжить денег 🔧
上头 (shàngtóu) сильно увлечься, залипнуть, войти в раж
上 shàng – наверх
头 tóu – голова
👉 Состояние, когда ты начал смотреть дораму в 10 вечера, а на часах уже 4 утра 🤯
无语 (wúyǔ) нет слов (от недоумения)
无 wú – нет, без
语 yǔ – слова, речь
👉 Идеальный ответ на сообщение бывшего или на новости о повышении цен
Подведем итоги
Китайский язык в интернете живёт по своим законам.
Использование сленга — это не просто дань моде, это маркер принадлежности к сообществу, способ показать свою эрудицию в трендах и просто повеселиться.
Теперь, когда вы знаете, что значит awsl в WeChat, и вооружены парочкой модных фраз, можете идти и покорять чаты.
Но помните: главное правило — чувство меры. Слишком много сленга в одном предложении может вызвать подозрение, что вы перегрелись на солнце (или слишком много «рыбачили»). 加油 (jiāyóu) — и пусть ваш китайский будет всегда yyds!
И напоследок китайская мудрость:
入乡随俗
rù xiāng suí sú
入 rù – входить, попадать
乡 xiāng – деревня, родные места
随 suí – следовать, подчиняться
俗 sú – обычаи, традиции
👉 В чужой монастырь со своим уставом не ходят
👉 Когда заходишь в WeChat – говори на языке зумеров! 🗣️📱
--------------------
Будем благодарны вашим лайкам и подпискам ❤️! Это помогает продвигать наш контент для тех, кто учит китайский! Спасибо!
___________________
Учите китайский вместе с нами!
Онлайн школа китайского языка Hanzishi
Сайт школы: https://www.hanzishi.ru/
Мы в Вконтакте: https://vk.com/hanzishi (много видео наших уроков!)
Мы в телеграм: https://t.me/+vyWLL002myQ2ZjMy (ежедневные квизы, тесты, полезные книги и ресурсы)
Всем подписчикам нашего канала на Яндекс Дзен дарим скидку -20% на обучение по промокоду "ДЗЕН" - скажите этот промокод администратору и получите скидку