Перевод: 1) упасть с лошади вниз головой 2) потерпеть крах. Прежде чем мы поговорим о происхождении, давайте посмотрим, что значит a cropper: 1) косец, жнец 2) издольшик (крестьянин, арендовавший землю на условиях уплаты землевладельцу аренды не деньгами, а долей урожая; термин использовался в хлопковых районах США); испольщик (земледелец, платящий за аренду земли половиной урожая) 3) косилка, жнейка 4) a good (heavy) cropper – растение, дающее хороший урожай; a light cropper – растение, дающее небольшой урожай 5) зобастый голубь. Надеюсь, я расширила ваш словарный запас этим многогранным термином cropper :) К сожалению, мы увидим далее, что в исследуемой фразе не используется ни одно это значение. Происхождение: История фразы to come a cropper в значении «упасть с лошади вниз головой» начинается в 16 веке с фразы neck and heels, которая имела то же значение. Из этой фразы развились варианты neck and crop и head and heels, последнею мы оставим за пределами нашего обсуждения. Во фразе n