Как известно, делать из мухи слона - значит, сильно преувеличивать незначительную проблему. Сегодня поговорим о похожем по смыслу фразеологизме, который есть в английском языке. Кстати, звучит он не менее художественно: Русское выражение про муху и слона - это прямая калька латинской пословицы elephantem ex musca facere, а вот английская фраза - это, скорее, образное "расширение" этой пословицы. Появилось оно в 16 веке в одном из переводов с латинского языка. Вероятно, автор посчитал, что слона в Англии видели не все, зато кротовых нор и гор в окрестностях предостаточно, и добавил к дословному переводу пословицы такое понятное для соотечественников сравнение. В качестве замены этому выражению можно использовать такие варианты (по убыванию образности и формальности): It's ridiculous - we have a tiny disagreement and you blow the whole thing out of proportion! - Это просто смешно - у нас всего лишь небольшое разногласие, а ты раздуваешь это (до скандала). I want a wedding party, but I