Найти в Дзене

Выбираем перевод «Питер Пэна» Дж. М. Барри

Интересно, что своей искренностью и отвагой Питер Пэн показывает читателю ценность семейного очага, заботы о близких, надежности и безопасности. Именно эта версия истории открывается в книге «Питер Пэн» в пересказе Ирины Токмаковой, вышедшей в издательстве «Открытая книга» в серии «Сказки-Приключения». Но обо всём по порядку… Многие знают, что Джеймс Мэтью Барри написал несколько повестей и пьес о Питере Пэне. Впервые герой появляется в повести «Маленькая белая птичка». Затем история расширяется, пока в 1911 году не получает тот вид, в котором известна во всём мире. Кстати, в Англии «Питер Пэн» изначально был театральной постановкой и лишь позже стал книгой. В 1918 году в России выходит первый перевод модной сказки. К тому времени она уже хорошо известна в Европе, а в Британии с неизменными аншлагами идёт спектакль по ней. Но в послереволюционной России всем не до вечного мальчика, поэтому книга не вызвала большого интереса. Известная советская переводчица Нина Демурова увидела английс
Оглавление

«Питер Пэн» — это мудрая история о неизбежности взросления, о контрасте между беззаботным детством и ответственной зрелостью.

Интересно, что своей искренностью и отвагой Питер Пэн показывает читателю ценность семейного очага, заботы о близких, надежности и безопасности. Именно эта версия истории открывается в книге «Питер Пэн» в пересказе Ирины Токмаковой, вышедшей в издательстве «Открытая книга» в серии «Сказки-Приключения».

"Питер Пэн" в пересказе Ирины Токмаковой
"Питер Пэн" в пересказе Ирины Токмаковой

Но обо всём по порядку…

Первый «Питер Пэн

Многие знают, что Джеймс Мэтью Барри написал несколько повестей и пьес о Питере Пэне. Впервые герой появляется в повести «Маленькая белая птичка». Затем история расширяется, пока в 1911 году не получает тот вид, в котором известна во всём мире. Кстати, в Англии «Питер Пэн» изначально был театральной постановкой и лишь позже стал книгой.

В 1918 году в России выходит первый перевод модной сказки. К тому времени она уже хорошо известна в Европе, а в Британии с неизменными аншлагами идёт спектакль по ней. Но в послереволюционной России всем не до вечного мальчика, поэтому книга не вызвала большого интереса.

"Питер Пэн", издательсво "Открытая книга" (РБ)
"Питер Пэн", издательсво "Открытая книга" (РБ)

И была забыта, пока…

Известная советская переводчица Нина Демурова увидела английского «Питера Пэна» на книжном развале в Индии. Ей понравились иллюстрации, поэтому она решила перевести историю о летающем мальчике на русский язык. Как только рукопись была закончена, она тут же отправила её в «Детгиз», где та пролежала почти 10 лет…

Демурова постаралась сохранить всю символическую сложность и многогранность оригинала. Поэтому её вариант часто воспринимается как тяжеловесный, полный лирических описаний и философских отступлений. И не всегда находит отклик у детей.

«Питер Пэн» на подмостках

Примерно в те же годы появляется адаптированный перевод Бориса Заходера, сделанный по пьесе и обращённый прежде всего к самым маленьким читателям. Словно в противовес Демуровой, он максимально упростил и сократил сюжет, оставив только диалоги и приключения. Так получилась динамичная весёлая история об острове Нетландия, населённом пиратами и шалунами.

Здесь нас ждёт дерзкий мальчишка-храбрец
Здесь нас ждёт дерзкий мальчишка-храбрец

На языке детства

Когда Ирине Токмаковой предложили рассказать историю Питера Пэна нашим детям, она была уже опытным, уважаемым автором и собственных книг, и переводов. Поэтому она решила сделать акцент на актуальных для всех детей темах. Получилась книга, которая сразу стала хитом. В ней взросление было преподнесено как важный дар. Быть взрослым — это самому выбирать, а значит, нести ответственность. Но помнить, что в душе мы остаёмся теми самыми немного дерзкими, взбалмошными, отважными, но очень добрыми ребятами с далёкого острова фантазий и игр.

Именно этот баланс сделал её пересказ любимым у множества поколений детей.

Полистать книгу «Питер Пэн» в пересказе Ирины Токмаковой можно ЗДЕСЬ.

По-настоящему семейная история
По-настоящему семейная история

Вам также может быть интересно:

Выбираем перевод «Приключения барона Мюнхгазуена» Рудольф Эрих Распе

Выбираем перевод «Щелкунчик и мышиный король» Э.Т.А. Гофман

Выбираем перевод: «Чудесное путешествие Нильса с дикими гусями»

Выбираем перевод «Снежной королевы» Х. К. Андерсена