Найти в Дзене
Razapov English

Уровень 3.Английский Барака Обамы красивый, умный и при этом самый коварный для слуха

Друзья, на этом уровне происходит важный сдвиг. Вы уже не теряетесь от простых фраз, спокойно слушаете живую речь, но вдруг включаете Обаму и что происходит?
«Я понимаю слова. Я понимаю грамматику. Почему я перестал понимать речь?» Ответ простой - он говорит не словами, а абзацами. Если у Байдена мысль часто рождается на ходу, то у Обамы она уже собрана, отредактирована и выстроена. Это английский не разговора, а структуры. Посмотрите на типичную конструкцию. “That’s not simply a slogan.” Фраза кажется простой, но дальше почти всегда идет усложнение. “It’s a call to action.” Он часто строит мысль ступенчато. Сначала простое утверждение, потом уточнение, потом вывод. Если потеряли первую ступеньку, дальше тяжело. Обама активно использует формальные связующие конструкции. Именно они чаще всего ломают понимание на слух. “Not because we are different, but because we are the same.” Это классическая инверсия. Мозгу нужно: Если вы привыкли к прямым фразам, здесь легко выпасть. Еще пример. “W
Оглавление

Друзья, на этом уровне происходит важный сдвиг. Вы уже не теряетесь от простых фраз, спокойно слушаете живую речь, но вдруг включаете Обаму и что происходит?
«Я понимаю слова. Я понимаю грамматику. Почему я перестал понимать речь?»

Ответ простой - он говорит не словами, а абзацами.

Бара́к Хуссе́йн Оба́ма II — американский государственный и политический деятель, 44-й президент США с 20 января 2009 по 20 января 2017. Лауреат Нобелевской премии мира 2009 года.
Бара́к Хуссе́йн Оба́ма II — американский государственный и политический деятель, 44-й президент США с 20 января 2009 по 20 января 2017. Лауреат Нобелевской премии мира 2009 года.

Главное отличие от предыдущего уровня

Если у Байдена мысль часто рождается на ходу, то у Обамы она уже собрана, отредактирована и выстроена. Это английский не разговора, а структуры.

Посмотрите на типичную конструкцию.

“That’s not simply a slogan.”

  • Это не просто лозунг.

Фраза кажется простой, но дальше почти всегда идет усложнение.

“It’s a call to action.”

  • Это призыв к действию.

Он часто строит мысль ступенчато. Сначала простое утверждение, потом уточнение, потом вывод. Если потеряли первую ступеньку, дальше тяжело.

Сложные связки, которые редко звучат в разговоре

Обама активно использует формальные связующие конструкции. Именно они чаще всего ломают понимание на слух.

“Not because we are different, but because we are the same.”

  • Не потому что мы разные, а потому что мы одинаковые.

Это классическая инверсия. Мозгу нужно:

  • дождаться второй части
  • сопоставить
  • перевернуть смысл

Если вы привыкли к прямым фразам, здесь легко выпасть.

Еще пример.

“What makes us exceptional is our willingness to change.”

  • То, что делает нас особенными, это наша готовность меняться.

Здесь все слова знакомы, но структура тяжелая:

  • придаточное в начале
  • подлежащее спрятано
  • смысл раскрывается только в конце

Абстрактный английский без бытовых костылей

У Обамы почти нет бытовых якорей. Он редко говорит о конкретных действиях вроде "пойти", "сделать", "взять".

Зато постоянно звучит вот так:

“The arc of history bends toward justice.”

  • Ход истории склоняется в сторону справедливости.

Красиво? Очень. Легко на слух? Совсем нет.
Это метафора плюс абстракция плюс редкий глагол.

Еще пример.

“We are the change that we seek.”

  • Мы и есть те перемены, которых мы ищем.

Фраза известная, но если вы услышали ее впервые на слух, мозгу нужно время, чтобы развернуть смысл.

Его любимый прием - мысль в конце

Еще одна причина сложности - он часто держит ключевое слово до последнего.

“Our success will depend on our ability to work together.”

  • Наш успех будет зависеть от нашей способности работать вместе.

Пока не прозвучало depend on, вы не знаете, куда он ведет мысль. А слух любит предсказуемость.

Почему такой английский важно разбирать, а не просто слушать

Потому что это уровень, где:

  • перевод по словам перестает работать
  • нужно держать мысль целиком
  • важны связки, а не отдельные слова

Если вы начинаете узнавать такие конструкции, это серьезный скачок в понимании английского.

Фразы, которые я рекомендую забрать в свой багаж:

“Not only... but also...”

  • Не только..., но и...

“What matters most is...”

  • Самое важное - это...

“At this moment in history...”

  • В этот исторический момент...

“The question we must ask ourselves is...”

  • Вопрос, который мы должны задать себе, это...

Если вы запоминаете форму, а не отдельные слова, такие фразы начинают узнаватьcя автоматически.

Коротко по ощущениям

Байден - помогает слушателю.
Обама - требует внимания от слушателя.

И если вы начали слышать структуру, а не просто знакомые слова, значит, вы реально вышли на новый уровень.

В следующей статье будет финальный уровень. Английский станет торжественным, ритмичным и почти литературным. Возьмем Джона Кеннеди и разберем, почему его речь звучит как музыка, но слушается как марафон.

Готов идти дальше?

Советую почитать:

Уровень 1. Дональд Трамп

Уровень 2. Джо Байден