30 сентября во всем мире отмечается Международный день переводчика, учреждённый Международной ассоциацией переводчиков в 1991 году. В России праздник полномасштабно отмечается с 2004 года при участии легенды российского перевода Виктора Суходрева. Начиная с конца 50-х годов прошлого века Суходрев работал переводчиком советских лидеров – Никиты Хрущева и Леонида Брежнева. Насколько сложно переводить первых лиц государства? Всегда ли цитаты, публикуемые в СМИ, соответствуют тому, что политики говорят в действительности? Как изменился уровень подготовки переводчиков к работе на высшем уровне после развала СССР? На эти и другие вопросы читателей Ленты.ру ответил Виктор Михайлович Суходрев. Уважаемый Виктор Михайлович! Видимо ситуации на переговорах советских лидеров с зарубежными случались всякие. Наши лидеры (Хрущев, Брежнев) в трудных случаях себя сдерживали - матом не ругались? А если бывало, то как зарубежные партнёры реагировали - просили перевести, понимали без перевода? Сами зарубеж
Виктор Суходрев, личный переводчик Никиты Хрущева и Леонида Брежнева. Что на самом деле говорили бывшие советские лидеры?
11 февраля11 фев
1
3 мин