Обычно я пишу свои посты по “околоцифровым” вопросам, но мимо этой темы не смог пройти. Сегодня российские новостные порталы облетела новость “В проекте Конституции Казахстана изменили формулировку о русском языке, где было указано что в госорганизациях и органах местного самоуправления наравне с казахским официально употребляется русский язык. Теперь слово "наравне" будет заменено на слово "наряду".” Также указано что сделано это властям Казахстана для для обеспечения терминологической и семантической однообразности. В комментариях к таким публикациям тут же появился “антикриз”, что, дескать, все нормально, слова “наравне” и “наряду” тождественны. А вот и нет! В русском языке значение этих слов отличается, как и в казахском. “Наравне” - одинаково, на одном уровне, с теми же правами, в той же степени. Обычно описывает равенство, равноправие, одинаковый статус или уровень (пример: в войну женщины работали наравне с мужчинами). “Наряду” же это вместе, одновременно с чем-либо, в одном ряд
Почему важна правильная семантика для положительной перспективы российско-казахских отношений?
10 февраля10 фев
6
1 мин