Найти в Дзене
potestas (est)

Мемуары о взрослении китайской девочки в Америке

В 1994 году семилетняя Цянь с семьей переезжает в Нью-Йорк, где ее жизнь превращается в ад. В Китае родители Цянь были профессорами, в Америке они нелегалы без документов, живущие в постоянном страхе быть депортированными.
Это мемуары о взрослении девочки, которая столкнулась с совсем не детскими проблемами, но не теряет веры в светлое будущее и маленькими шагами идет к своей мечте. Книга якобы понравится любителям «Замка из стекла», хотя ее с «Прекрасной страной» объединяет возможно только первые страниц 30. Начало было многообещающим, я люблю читать про трудности эмиграции. Но вышло минимально интересно и не познавательно. Перед нами история семилетней девочки, которую мать перевезла в Штаты вслед за отцом. Ба-ба (отец) уехал в Америку двумя годами раньше, и Ма-ма (мать) почти год пыталась добиться гостевой визы. Четырежды она ездила в Пекин, где в посольстве из раза в раз ей отказывали. Цянь узнала, что они уезжают из Китая всего за пару недель до ее дня рождения. С китайского язык

В 1994 году семилетняя Цянь с семьей переезжает в Нью-Йорк, где ее жизнь превращается в ад. В Китае родители Цянь были профессорами, в Америке они нелегалы без документов, живущие в постоянном страхе быть депортированными.

Это мемуары о взрослении девочки, которая столкнулась с совсем не детскими проблемами, но не теряет веры в светлое будущее и маленькими шагами идет к своей мечте.

Книга якобы понравится любителям «Замка из стекла», хотя ее с «Прекрасной страной» объединяет возможно только первые страниц 30. Начало было многообещающим, я люблю читать про трудности эмиграции. Но вышло минимально интересно и не познавательно.

Перед нами история семилетней девочки, которую мать перевезла в Штаты вслед за отцом. Ба-ба (отец) уехал в Америку двумя годами раньше, и Ма-ма (мать) почти год пыталась добиться гостевой визы. Четырежды она ездила в Пекин, где в посольстве из раза в раз ей отказывали. Цянь узнала, что они уезжают из Китая всего за пару недель до ее дня рождения.

С китайского языка слово, обозначающее Америку – Мэй Го, переводится как "прекрасная страна". (Чжун Го – Китай). Но для девочки Америка вовсе не оказалась такой прекрасной. Цянь всю книгу постоянно говорит о трех вещах:

  1. в Америке ее всегда мучил голод
  2. она боялась депортации
  3. нужно прилежно учиться, чтобы выбиться в люди, хотя шанс на это не велик

И вот это как шарманка повторяется всю книгу на разные лады. «Ма-ма делала то, чего не делала никогда прежде: она говорила мне, что голод полезен, что нет ничего страшного в том, чтобы дрожать и быть не в силах ни на чем сосредоточится, и что я должна проверить, смогу ли продержаться до тех пор, пока не покроюсь холодным потом, потому что это будет означать, что я действительно расту и становлюсь сильнее».

Загвоздка в том, что все 400 страниц читатель будет наблюдать за мыслями и поступками Цянь в возрасте с 7 до 13 лет, и это быстро наскучивает. Она работает с Ма-ма в «потогонке» (швейный цех), она испытывает на себе расовую дискриминацию, она адаптируется в школе. Рассказывается о сложных отношениях родителей, о болезни Ма-ма. В целом, это все. И всё это в общих чертах без какой-то конкретики.

Посылки из Китая от бабушки приходили вскрытыми, надорванными, а затем заклеенными скотчем; письма – с частично вымаранными иероглифами – помятыми. Бока посылок были покрыты оттисками резиновых печатей, указывающими, что они получили одобрение совета по цензуре и им было разрешено покинуть Чжун-Го и прилететь сюда.

Цянь много говорит о дискриминации. В Америке она слышит в свой адрес слово «чинк» и знает, что это плохое слово, но читателю не дает пояснений. Хорошо, что я у вас не такая)))

Слово «чинк» в современном английском языке считается таким же грубым, как слова «ниггер» (в отношении чернокожих), «даго» (итальянцев), «джап» (японцев), «кайк» (евреев), «паки» (пакистанцев) и «лебо» (ливанцев). В русском языке наиболее точными переводами являются «китаёза» в значении «лицо китайской национальности» и «узкоглазый» в более широком смысле «представитель монголоидной расы, уроженец Восточной Азии».

Не знаю, почему автор закончила свои мемуары именно на 13-летнем возрасте. Точнее, почему выбрала для книги именно этот отрезок своей жизни. Первые впечатления и трудности в новой стране – ок, принимается, но дальше сотой страницы время будто замедляется, и мы не видим никакого развития сюжета и героя.

-2

Зато буквально за 10 страниц до конца книги случается ВОТЭТОПОВОРОТИЩЩЩЕ: Ма-ма хватает Цянь, сажает в новую машину Ба-ба и сбегает в Канаду, где они наконец-то смогли получить документы. Ба-ба приезжает к ним в Канаду спустя несколько недель, после того как школа присылает домой социального работника, чтобы выяснить причины отсутствия Цянь на занятиях. К этому времени Цянь и Ма-ма уже успели съездить на лето в Китай.

И я бы хотела прочитать про их жизнь в Канаде. Про то, стала ли Цянь адвокатом, как мечтала (спойлер: стала, это говорится в конце книги в разделе «об авторе»). Наладились ли отношения у родителей, излечилась ли мама от болезни. Но получила минимально интересную историю девочки с 7 до 13 лет в Америке.

Честно, не знаю, почему книга стала бестселлером. Ощущение, что автор просто опубликовала потоком свои мысли и воспоминания без особой ценности для читателя. Мне понравились две вещи:

  1. приличненькое количество китайских слов, написанных русской транскрипцией (в конце аж приложение сделали)
  2. Цянь не пытается приукрасить свою натуру. В книге она жадная, завистливая, хвастливая и часто завирается. Смело открыто писать так про себя.

Могу рекомендовать только от нечего делать.

Больше обо мне – t.me/potestas_est

Мемуары
3910 интересуются