В товарном знаке могут содержаться и неохраняемые элементы, которые допустимы на иностранном языке в связке с зарегистрированными. Проще говоря, это неуникальные слова, которые могут использовать и другие компании, поэтому государство не выдаёт на них монополию. Например, «Pay» в названиях Yandex Pay или Мир Pay. При этом остальная коммуникация компании всё равно подлежит переводу. По данным Роспатента, в России зарегистрировано около 1 млн товарных знаков, а компаний и ИП — почти 8 млн. Это значит, что подавляющее большинство бизнесов не попадают в число исключений по товарным знакам. Термины можно оставлять без перевода, если они необходимы для описания характеристик товара, услуги или технологии. Это международные стандарты и общепринятые названия, которые не имеют полноценного русского аналога — поэтому закон разрешает использовать их в оригинале. Например, Wi-Fi, Bluetooth, NFC — при указании свойств мобильного телефона. Например, бренд Zewa начал рассказывать о смене названия е