Ведь, формально — это суп, а фактически — рагу. По плотности «айнтопф» почти, как строительный раствор - ложка в нём стоит. В меню немецких первых блюд его даже пишут отдельно: «Suppe und Eintopf». Но он упрямо называется супом. Немецкое слово «Eintopf» дословно переводится «один горшок». По сути, оно отображает смысл процесса приготовления блюда - картофель, капуста, морковь, бобы, мясо, копчёности, сосиски, а иногда еще и субпродукты, варятся все вместе «в одном горшке». Здесь-то и начинается культурный конфликт. Для французской кухни, айнтопф — варварство; для итальянца — странная каша без всякой структуры. Даже для славян это нечто подозрительное: напоминает первое и второе в одной посуде. Но в немецкой системе координат, «айнтопф» - квинтэссенция гастрономического мировоззрения. Простые бюргеры всегда приветствовали рациональную, экономную и демократичную еду. В 1930-е годы, это попытались использовать идеологи нацистской Германии. В каждое первое воскресенье месяца правительство
Немецкий Eintopf — блюдо, которое может вызывать недоумение у представителей иной нации. Точнее, легкий когнитивный «вывих мозга»
10 февраля10 фев
168
2 мин