"Креативный иммерсив, субстантивный инклюзив." "Коллаборация с эксклюзивной локацией", и в ней "коворкинг и нетворкинг," но никак не просто "воркинг." Ну сколько можно-то?? "Новелла" - всего лишь рассказ, а никак не нововведение. (Слышала не далее, как час назад, в интервью чрезвычайного и полномочного посла по случаю дня дипломата). Ещё из телевизора: "эпицентр" бывает только при землетрясении, глубоко под землёй. А в новостях, если уж так коробит от "в гуще событий" на языке родных осин, так можно сказать попросту "в центре". "Спекулянт" - в русском языке = мошенник, а не брокер или трейдер (хотя частенько это - одно и то же). "В это свете, в этой связи" - не говорят так по-русски. По-русски говорят "в свете этого, в связи с этим". Не бывает "успешных людей". Есть люди преуспевающие, а вот их предприятия - успешные. С каких пор Средняя Азия стала Центральной? А Закавказье Южным Кавказом? Не из-за того ли, что все новости берутся не от собственных корреспондентов, а в переводе