дзори-но сири ори тэ каэра-н ямадзакура Соломенных шлёпок задники
Мне завернуть бы назад-таки.
Да и отломить бы нелишне
Мне веточку горной вишни. Стихотворение открывает слово [дзори] и это национальная обувь, разновидность сандалий, чуть «благороднее» простых крестьянских варадзи а, в отличие от обычно деревянных гэта, чаще всего плетеная из рисовой соломы. Частица [-но] ставит «сандалии» в винительный падеж или образует от них прилагательное: «сандальный». А прилагается оно к слову [сири] — «нижняя», либо «задняя часть» чего-либо (буквально «███████» {цензура платформы Дзен, здесь было пристойное слово, означающее заднюю часть тела, которую алгоритмы считают неприемлемой на их невинном ресурсе}), «донышко». Во второй строке слово [ори] вам может быть вам знакомо по слову «оригами» (буквально «сложенная бумага»), это либо «загибать», «складывать», в том числе «плести» (как про сандалии выше), либо (как говорят нам комментаторы), «отламывать, нагибая» (о ветвях). А [каэра] — глагол, «