Найти в Дзене
Нов-Стар-Лит

Рэй Брэдбери. «Себя не взяв в дорогу…» (стихи)

Стихи Рэя Брэдбери гораздо менее известны, чем его проза. Тем не менее, они заслуживают внимания хотя бы из-за своей философской глубины. К сожалению, во многих переводах поэзии Брэдбери на русский язык отсутствуют не только рифмы, но и ритм — видимо, переводчики старались передать суть произведения, не искажая его смысла. Кстати, стихотворение «Будет ласковый дождь…» из одноименного брэдбериевского рассказа принадлежит вовсе не автору рассказа, а американской лирической поэтессе Саре Тисдейл (1884-1933). «Проблем в дорогу не бери» (перевод Ю. Качалкиной) Проблем в дорогу не бери,
готовясь в дальний край отчалить.
Лежит давно в руинах Рим,
зачем ему твои печали?
Хандришь? Тебе веселый гид
седым покажется Хароном.
Из комнаты отеля вид —
ужасным и односторонним.
Приехав в древний Колизей,
турист, остерегайся драмы;
фотографируй и глазей,
но соль не сыпь себе на раны.
Умерь воображенья пыл,
не представляй античных драк,
в которых ты бы всех убил.
(поверь, ты точно не Спартак).
С тобой мог

Стихи Рэя Брэдбери гораздо менее известны, чем его проза. Тем не менее, они заслуживают внимания хотя бы из-за своей философской глубины. К сожалению, во многих переводах поэзии Брэдбери на русский язык отсутствуют не только рифмы, но и ритм — видимо, переводчики старались передать суть произведения, не искажая его смысла. Кстати, стихотворение «Будет ласковый дождь…» из одноименного брэдбериевского рассказа принадлежит вовсе не автору рассказа, а американской лирической поэтессе Саре Тисдейл (1884-1933).

«Проблем в дорогу не бери» (перевод Ю. Качалкиной)

Проблем в дорогу не бери,
готовясь в дальний край отчалить.
Лежит давно в руинах Рим,
зачем ему твои печали?
Хандришь? Тебе веселый гид
седым покажется Хароном.
Из комнаты отеля вид —
ужасным и односторонним.
Приехав в древний Колизей,
турист, остерегайся драмы;
фотографируй и глазей,
но соль не сыпь себе на раны.
Умерь воображенья пыл,
не представляй античных драк,
в которых ты бы всех убил.
(поверь, ты точно не Спартак).
С тобой могла стрястись беда:
болел, подруга изменила.
Но не езжай тогда сюда!
Найди в себе остаться силы!
Страданья множит красота
для впечатлительных натур.
Такие в Риме есть места, —
не хватит каждый день хлестать
успокоительных микстур.
Здесь каждый камень — друг Нерона,
а под ногами — пыль столетий.
Турист, дыши легко и ровно:
давно Нерона нет на свете.
Смотри, как трескается плоть
холодных статуй в полдень жаркий.
Турист, гони страданья прочь:
удел у этих статуй — жалкий.
Таков же будет твой удел.
Зачем, меланхоличный мой,
ты в Вечный город прилетел?
Скорей лети домой!

1981

Другие стихи из подборки Рэя Брэдбери читайте на нашем сайте - https://novstarlit.ru/2026/02/07/рэй-брэдбери-себя-не-взяв-в-дорогу-с/