Найти в Дзене
ша исы

Знала ли я, что простая шуточная фраза из перевода доведет меня до самых глубин китайской матрешки

…. Конечно, нет. Итак, раз уж я провела это невероятно нужное ИсСлЕдОвАнИе, я расскажу про него и вам (чтоб хоть кто-то посочувствовал переводчикам 😠) Речь о выражении 死道友不死贫道 sǐ dào yǒu bùsǐ pín dào — которое буквально переводится как «умрут друзья даоса, но убогий даос не умрет». БКРС утверждает, что это название циклов сянься-рассказов авторства У Ма (无码, и само это имя — еще один мем, потому что ума — это порнографическое видео без мозаики). Итак, что же значит это выражение? «Побратимы, умирайте, а я буду жить» — обр. ради своей выгоды пренебрегать выгодой других. Казалось бы, на этом стоило остановиться, но… Надо же было провести фактчекинг и узнать, что почему этот порнограф выбрал такое странное выражение. Потому что оказалось, что это НЕ ПРОСТО ПОГОВОРКА! Итак, первую куклу матрешки мы разобрали. Что же под ней? Откуда пошла фраза? Она стала популярной благодаря персонажу «неудачливый даос» (衰尾道人) из тайваньского и кукольного театра. Ее как коронную постоянно повторял

Знала ли я, что простая шуточная фраза из перевода доведет меня до самых глубин китайской матрешки…. Конечно, нет. Итак, раз уж я провела это невероятно нужное ИсСлЕдОвАнИе, я расскажу про него и вам (чтоб хоть кто-то посочувствовал переводчикам 😠)

Речь о выражении 死道友不死贫道 sǐ dào yǒu bùsǐ pín dào — которое буквально переводится как «умрут друзья даоса, но убогий даос не умрет».

БКРС утверждает, что это название циклов сянься-рассказов авторства У Ма (无码, и само это имя — еще один мем, потому что ума — это порнографическое видео без мозаики).

Итак, что же значит это выражение?

«Побратимы, умирайте, а я буду жить» — обр. ради своей выгоды пренебрегать выгодой других.

Казалось бы, на этом стоило остановиться, но… Надо же было провести фактчекинг и узнать, что почему этот порнограф выбрал такое странное выражение.

Потому что оказалось, что это НЕ ПРОСТО ПОГОВОРКА!

Итак, первую куклу матрешки мы разобрали. Что же под ней?

Откуда пошла фраза? Она стала популярной благодаря персонажу «неудачливый даос» (衰尾道人) из тайваньского и кукольного театра. Ее как коронную постоянно повторял этот комический антигерой, который глупыми советами часто подводил своих собратьев, а сам сбегал.

Вторая кукла матрешки вскрыта. Но есть еще и третья.... самая смешная и не относящаяся напрямую к фразе, но которая стала для меня открытием.

Все дело в том, что, как выяснилось, слово 道友, которое часто используется в сянься и в переводе означает «собрата-даоса» или вот это красивое «собрат на тропе совершенствования», в современном сленге означает… торчка 😐

Вот такие дела ‼️

#шаисы_переводы