Найти в Дзене
Поэзия Дзэна

Чистота (сафа, 清白)

Зия Мохи эд-Дин (吉雅謨丁), династии Юань, Мин 雨過蛟龍起,風生翡翠寒。 但存清白在,日日是平安。 Драконы после бури воспаряют, А зимородок на ветру дрожит зимой. Кто чистоты сиянье сохраняет, Тот каждый день душе дарит покой. Зия Мохи эд-Дин, он же Ма Юаньдэ (马元德, Ма ― фамилия, обычная для натурализовавшихся в Китае мусульман), чиновник в поздний период правления в Китае монгольской династии чингизидов (Юань). В 1359 г. назначен начальником уезда Динхай (в совр. Чжоушань), где пользовался уважением и любовью местных жителей: «в первый год ему доверяли, во второй год прославляли, а в третий боялись, что его переведут на новое место». С 1362 г. ― правитель области Фэнхуа (в совр. Нинбо). 清白 ― сафа, означает «чистый» как антоним к слову «грязный», а также
«чистый от примесей». В суфизме это качество человеческого сердца, очищенного от «злобы, обиды, обмана, зависти, многобожия, подозрений»; достижение его требует духовного усердия. 平安 ― сакина, душевный покой, низводимый Всевышним в сердца верующих Человеческий ду
Оглавление
Зимородок за ловлей рыбы
Зимородок за ловлей рыбы

Подписываю стихами рисунок бамбука для Дун Вэньчжуна《題畫竹為董文中賦》(«Драконы после бури воспаряют...»)

Зия Мохи эд-Дин (吉雅謨丁), династии Юань, Мин

雨過蛟龍起,風生翡翠寒。

但存清白在,日日是平安。

Драконы после бури воспаряют,

А зимородок на ветру дрожит зимой.

Кто чистоты сиянье сохраняет,

Тот каждый день душе дарит покой.

Примечания:

Зия Мохи эд-Дин, он же Ма Юаньдэ (马元德, Ма ― фамилия, обычная для натурализовавшихся в Китае мусульман), чиновник в поздний период правления в Китае монгольской династии чингизидов (Юань). В 1359 г. назначен начальником уезда Динхай (в совр. Чжоушань), где пользовался уважением и любовью местных жителей: «в первый год ему доверяли, во второй год прославляли, а в третий боялись, что его переведут на новое место». С 1362 г. ― правитель области Фэнхуа (в совр. Нинбо).

清白 ― сафа, означает «чистый» как антоним к слову «грязный», а также
«чистый от примесей». В суфизме это качество человеческого сердца, очищенного от «злобы, обиды, обмана, зависти, многобожия, подозрений»; достижение его требует духовного усердия.

平安 ― сакина, душевный покой, низводимый Всевышним в сердца верующих

В пандан:

Человеческий дух - как речная вода,

Изначально прозрачная, чистая.

Взбаламутишь её, и не видно ни дна,

Ни песчинки на нём золотистые...

Человеческий дух - словно воздух. И в штиль

Всё в гармонии - небо и солнце.

Взбаламутишь его - и поднимется пыль,

Непроглядная тьма разольётся...

Человек, заблудившись, не видит Пути,

И тогда ему Бог шлёт знамения.

Но увидит их тот, чьи стремления чисты,

Только тот, кто достоин спасения!..

― Руми. Из Маснави IV. Стихотворная обработка К. Исаченко