Боитесь общаться на английском, потому что считаете, что плохо знаете язык и часто ошибаетесь? Не переживайте, вы не одиноки! Причем речь идет не только о ваших коллегах-студентах, но и о носителях английского. Да-да, они тоже не владеют языком на совершенном уровне и порой делают глупые, даже смешные ошибки.
Англичане, американцы, австралийцы — тоже путают слова, времена и неправильно строят речевые конструкции. В этой статье мы разберем самые распространенные ошибки носителей так, что вы сможете быстро распознавать их и избегать в реальной жизни!
Вы уже владеете английским на достойном уровне, но, как только нужно что-то сказать, вырывается лишь неловкое мычание? В SYNG мы снимаем языковой барьер уже на бесплатном вводном урок! Записывайтесь и пройдите ваш первый Small Talk!
Your или You’re? Классика жанра
Одна из самых известных ошибок среди носителей. Она возникает из-за того, что в устной речи your и you’re звучат абсолютно одинаково. Мозг привыкает к звучанию и «теряет бдительность» при письме.
Your — «твой» → You’re — сокращение от you are
Примеры ошибок, которые можно встретить даже в соцсетях носителей:
❌ Your amazing!
✅ You’re amazing!
Эта ошибка настолько распространена, что стала мемом. И да — ее делают люди, которые говорят на английском с рождения.
Как избежать ошибки: если сомневаетесь, подставьте вместо слова you are. Если предложение работает — значит, нужно you’re.
There/Their/They’re — три слова, одна беда
Еще один любимчик англоговорящих. Эта ошибка — следствие омонимии: слова звучат одинаково, но имеют разное значение и написание. Даже носители языка ориентируются не на правило, а на контекст — и иногда промахиваются.
There — «там» → Their — «их» → They’re — they are
Примеры ошибок:
❌ Their is no reason to worry
✅ There is no reason to worry
Если вдруг вы сомневаетесь, какое слово выбрать — вы абсолютно нормальны.
Как избежать ошибки: добавь простой визуальный якорь:
- There → место (there is/there are)
- Their → принадлежность (their house)
- They’re → действие (they are working)
Если в предложении есть глагол — почти всегда это they’re.
Literally, которое уже не literally
Слово literally означает «буквально», но носители часто используют его… совсем не буквально.
Пример: I literally died laughing. Нет, человек не умер. Он просто очень смеялся. Лингвисты давно смирились: в живом английском literally часто используется для усиления эмоций, даже если это противоречит значению слова.
Как избежать ошибки: запомните, что в официальной речи и письме (работа, экзамены, деловая переписка) такое использование literally все еще считается ошибкой.
I could care less (хотя должно быть наоборот)
Правильный вариант: I couldn’t care less — «мне все равно». Но многие носители говорят:
❌ I could care less
Что логически означает: «мне не все равно, я могу заботиться еще меньше». Ошибку знают, над ней шутят, но… продолжают делать. Потому что язык живет по своим законам.
Это не грамматическая, а логическая ошибка, которая закрепилась из-за массового использования. Люди произносят фразу автоматически, не задумываясь о смысле.
Как избежать ошибки: здесь поможет дословный перевод. Запомните, что:
- I couldn’t care less → «мне уже некуда меньше»
- I could care less → «мне еще есть куда меньше»
Irregardless — слово, которого «не существует», но оно есть
Формально правильное слово — regardless (несмотря ни на что). Но многие носители используют:
❌ Irregardless
С точки зрения классической грамматики — ошибка. С точки зрения реального языка — слово настолько популярно, что его уже включили в некоторые словари с пометкой «разговорное».
Как избежать ошибки: просто запомните, что в академическом и деловом английском по-прежнему рекомендуется использовать regardless.
Who и Whom — загадка даже для носителей
Даже англоговорящие люди часто не знают, когда использовать whom. Поэтому в жизни: whom почти исчезает, вместо него повсюду используется who.
Даже если это формально неправильно — в реальной речи это давно норма.
Исторически whom использовался как объектная форма, но в современном английском он почти исчез из разговорной речи. Даже образованные носители часто избегают его, чтобы не ошибиться.
Как избежать ошибки: если сомневаетесь — используйте who. В 99% ситуаций вас поймут, и это будет звучать естественно.
Апострофы, которые живут своей жизнью
Носители часто путают:
- its — его/ее (без апострофа)
- it’s — it is
Эта ошибка связана с тем, что в английском притяжательное местоимение не использует апостроф, в отличие от сокращений. Это ломает привычную логику.
Пример:
❌ The company changed it’s policy
✅ The company changed its policy
Да, даже в официальных текстах.
Как избежать ошибки: запомните простую формулу:
- It’s = it is
- если нельзя заменить на it is — апостроф не нужен
Почему ошибки в английском — это нормально?
Помните, что языковой барьер — это не буквальный забор между вами и свободным говорением, а психологическая «заслонка», которая защищает вашу психику от стресса. Стресс, на подсознательном уровне, может быть вызван позором, который вы испытаете при некорректном использовании английских слов и выражений.
Однако, как вы могли заметить, ошибки делают абсолютно все. Они — не страшная проблема, а логичный этап вашего обучения. Главная ошибка при развитии иностранного языка — это бояться ошибок и отмалчиваться. Общайтесь, пишите, ошибайтесь и совсем скоро сможете заговорить на английском свободно!
А чтобы путь к свободному английскому был еще проще и быстрее — записывайтесь на бесплатный вводный урок в SYNG! Проведем комплексную диагностику ваших знаний, разговорим вас и выведем на первый Small Talk, а также предоставим готовый персоналный план обучения под ваши цели, график и бюджет!