Часто представление о чем-то отдаленно знакомом строится на стереотипах и штампах. Особенно ярко это можно заметить в том, как жители одного государства видят жизнь в другом. Советская, а затем и российская действительности также не избежали этого.
Поэтому, когда иностранцы пытаются изобразить нас в своих фильмах или книгах, нередко получается отборная клюква. То есть набор хорошо знакомых всем штампов и несостыковок с действительностью.
Вот и новый американский сериал «Пони» о шпионках из США в Москве второй половины 1970-х тоже накормил зрителя этой красной кислой ягодой.
О том, в каких еще современных фильмах и сериалах можно увидеть клюкву, — в материале Пятого канала, который публикуют «Известия».
Ох, уж этот белорусский акцент
По сюжету жены двух сотрудников посольства США в Москве, работающих на ЦРУ, узнают о гибели своих супругов. Женщины решают занять их место и тоже начинают трудиться на американскую разведку.
По интернету уже разлетелись кадры, которые для русскоязычного зрителя стали настоящим мемом. Беатрис в исполнении актрисы Эмилии Кларк ругается на рынке с продавщицей из-за куриных яиц. Попытки решить конфликт при помощи цензурных выражений проваливаются. Поэтому ее более дерзкая подруга по несчастью Твайла, которую играет Хейли Лу Ричардсон, предлагает обматерить торговку, на голове которой повязан бабушкин платок.
Однако на головных уборах и русских, которые понимают только обсценную лексику, стереотипы не заканчиваются.
Например, очень заметный американский акцент Кларк в «Пони» объясняют происхождением героини. Только вот по придуманной Беатрис легенде она не из США, а из Белоруссии, и остальные персонажи, в том числе и сотрудники КГБ, этому верят.
Актриса в интервью журналу People признавалась, что учить реплики на русском языке ей было неимоверно трудно. На это ушло около 75-80% времени, которое она потратила на подготовку к роли.
«Я выучила настоящий русский язык, настоящие реплики на русском. Я выучила их, но ничего больше, чем то, что было в сериале, я не знаю на русском. Славянский язык очень особенный. У них такие взрывные согласные. У меня получались звуки «цк», «гд». У них есть эти странные… Не странные, а просто необычные. Какой прекрасный, красивый, настоящий язык. Совсем не такой, как другие европейские языки», — рассказывала Эмилия во время продвижения сериала.
Снимали проект не в Москве, а в Будапеште. Кремль и другие отличительные постройки столицы России дорисовывали уже на компьютере. Однако мелькает знаменитая красная стена на экране подозрительно часто, кажется, что ее видно чуть ли не из любой части города. Да и с памятниками вождю пролетариата Владимиру Ленину — перебор. Они тоже появляются в огромном количестве.
Прощаются русские, по мнению американцев, тоже не просто объятиями и теплыми пожеланиями хорошего пути перед дальней дорогой. Обязательным атрибутом вместе с «пока» является тройной поцелуй в щечку.
Хотя в некоторых моментах создатели «Пони» все же обратились к справочной информации. Например, обошлось без вездесущего в картинах США про русских ГУЛАГа. Официально его закрыли в начале 1960-х, а расформирование началось еще раньше. В «Пони» фигурирует тюрьма Лефортово.
Приятно зрителю с постсоветского пространства будет увидеть и отсылку к «Семнадцати мгновениям весны». И там, и там в качестве сигнала использовали горшок с цветами в окне.
В разведке без водки и балета никуда
Однако «Пони» не единственный проект, переполненный клюквой. Например, завершившийся совсем недавно сериал «Очень странные дела» начиная с третьего сезона, просто изобилует «плохими русскими».
Там все по стереотипной классике: зловещие планы, способные уничтожить все человечество, огромное количество водки и шуток про нее, человек-«терминатор» с каменным лицом и чуть ли не железным кулаком, необоснованная жестокость и огромная любовь ко всему американскому особенно, почему-то, к нелегально привезенной арахисовой пасте. Не говоря уже о том, что все обращаются друг к другу исключительно полными именами даже в бытовом разговоре.
Во вселенной Marvel есть выходец из России, бывший шпион Наташа Романофф. Сольный фильм про нее тоже не обошелся без стереотипного представления о нашей стране как о вечно мрачном и пьяном государстве. Российская действительность 1990-х, конечно, была далека от понятий спокойствие и благополучие, но не настолько.
В глазах американцев даже высшие офицерские чины постоянно ходили либо в растянутых трико, либо в спортивном костюме от «Адидас». А девочек с самых малых лет в перерывах между занятиями балетом учат профессионально убивать людей. Даже в музыкальном сопровождении не обошлись без штампа в виде хора, голосящего что-то очень напоминающее гимн.
Превзойти по клюквености «Черную вдову» смог другой шпионский фильм о русской разведчице — «Красный воробей». Хотя разведчица — это громко сказано, скорее это девушка с низкой социальной ответственностью и извращенным понятием о патриотизме, которые ей вбили в голову якобы в элитном подразделении.
До того, как попасть туда, главная героиня в исполнении Дженнифер Лоуренс танцевала, вот неожиданность (нет), балет в Большом театре. Русские в этой картине вообще представлены не просто жесткими, а гиперболизированными моральными монстрами и уродами. Причем у них нет жалости ни к окружающим, ни к себе самим.
Все это действо развернулось на фоне интерьеров с преобладанием красного цвета и натюрмортами из бутылок и рюмок с водкой. Наверное, единственное, за что может житель постсоветского пространства похвалить это произведение, — парадная форма. Вернее, то, как она смотрелась на Лоуренс.
Проблемы с историей и географией
В одной из серий сериала «Карточный домик» появился Виктор Петров, в котором без особого труда можно узнать президента России Владимира Путина. Только вот Петров, в отличие от своего прообраза, напрочь обделен манерами и чувством такта.
Он, как и любой стереотипный русский в проектах США, обожает водку, пить которую учит и других. По инструкциям этого персонажа нужно залить в себя сразу четыре рюмки подряд, при этом не закусывая, а лишь занюхивая хлебом или соленым огурцом и свистеть в промежутках.
Кроме того, этот Петров раздаривал столь ценный продукт всем подряд, при этом в мире «Карточного домика» одна бутылка этого напитка стоит по 750 тысяч рублей. Также Виктор пел «Коробочку», выплясывал с женой американского президента и целовал ее взасос. А вишенкой на торте стала потушенная о стену Белого дома сигарета.
При перечислении актерского состава картины «Номер 44» так и хочется воскликнуть: «Продали! Буду смотреть». Ведь в фильме задействованы: Том Харди, Гари Олдман и Венсан Кассель. Однако если капнуть глубже, желание ознакомиться с этим творением пропадает.
В основу сюжета взяли историю серийного убийцы Андрея Чикатило, который совершал преступления в 1980-х годах. При этом действия перенесены в сталинскую эпоху. Создатели ленты почему-то решили, что убийства детей в Советском Союзе запрещали расследовать, так как власти якобы объявили, что в стране убийств нет. А также герои ленты объявили о том, что голодомор устроили специально для жителей Украины.
Да и с географией в «Номере 44» все плохо. То создатели перепутают Ростов и Ростов-на-Дону. То герои фильма говорят о том, что в шести километрах от Вольска находится река Тобол. Только вот Вольск находится в Саратовской области и стоит на Волге. А река Тобол протекает через Казахстан, Сибирь и Урал, то есть находится в тысячах километров от Вольска.
Неудивительно, что этой ленте не выдали прокатное удостоверение в России, а затем и в Белоруссии, Киргизии, Казахстане, Украине, Узбекистане и Грузи