Переезд в Испанию почти всегда упирается в одну и ту же проблему - документы. И именно здесь люди чаще всего теряют время, деньги и нервы. Разберём две ключевые темы, о которых меня спрашивают чаще всего:
👉 переводы документов и 👉 доверенности. Когда вы подаёте документы на ВНЖ, почти всегда требуется перевод на испанский язык. Но перевод переводу рознь. В Испании есть 4 типа перевода и это принципиально важно понимать. Это самый надёжный и «железный» вариант для Испании. 🔹 Его выполняет переводчик, аккредитованный Министерством иностранных дел Испании.
🔹 Такой перевод можно сделать только на территории Испании. В другой стране - нельзя.
🔹 С апреля 2020 года переводчики jurado могут заверять переводы электронной подписью и госорганы обязаны их принимать. По сути, это единственный перевод, к которому у испанских чиновников обычно нет вопросов. Как это выглядит на практике: вы идёте в бюро переводов в своей стране, переводите документ на испанский, а потом нотариус подтверждает