И там говорят, кого точно первыми заменит и уже заменяет хорошо ИИ – переводчиков. Причем синхронных. А я еще помню интересный факт, когда изучали мозг, чтобы понять, при какой деятельности задействовано наибольшее количество зон (их подсвечивали), то самой сложной оказалась работа синхронного переводчика. 🧠💬 Там мозг, как в том меме, просто весь сиял. Не математика, не физика, а именно синхронный перевод — самая трудная работа для мозга, если трудность измерять объемом использованных зон, конечно. И вот его, какого-то гения перевода, скоро заменят. 😘 Причем описали как заменят – через наушник перевод будет делаться автоматически, благодаря нейросетям сразу голосом говорящего и с его интонацией! Да это же еще Дуглас Адамс придумал! В "Автостопом по Галактике" была Вавилонская рыбка! Но Дуглас Адамс — не столько фантаст, сколько юморист, и это тоже важно в контексте нейросетей. Переводчики все же останутся — те, кто умеет переводить юмор. Здесь ИИ, как говорится, "мои полномочия
Вчера слушала подкаст "Вселенной плюс" о нейросетях – интересный выпуск
3 февраля3 фев
1 мин