? 🍊 Многие думают, что Mandarin Chinese — это «язык мандаринов», и представляют себе что‑то цитрусовое и новогоднее. На самом деле название вообще не связано с фруктами. В Китае стандартный язык сейчас называется 普通话 (pǔtōnghuà) — «общий, общепонятный язык». Раньше его называли 官话 (guānhuà) — «речь чиновников», потому что именно так говорили при дворе и в госаппарате. Когда в Китай приплыли европейские мореплаватели, они видели не простых крестьян, а именно высокопоставленных чиновников. В португальском их называли mandarim — «министр, советник, чиновник». 🇵🇹 Отсюда и пошло: язык чиновников → Mandarin Chinese. А уже потом слово «мандарин» приклеилось и к фрукту — как к «китайскому апельсину». Поэтому настоящий смысл Mandarin — это не «апельсиновый язык», а «язык чиновников», который сегодня стал стандартным китайским. Запишись на занятия: @chieasysupport
Почему китайский язык называют «мандарином» и при чём тут фрукты
3 февраля3 фев
3
~1 мин