С вами Михаил Акимов. Здравствуйте!
Популярнейшая была передача! Её действительно ждали. Выходила она раз в месяц, в последнюю субботу, с 16 января 1966 года по 4 октября 1980 года.
Местом действия программы являлась студия, стилизованная под польское кафе (кабачок). Действующие лица разыгрывали сценки, произносили монологи и т.п., заимствованные из юмористических журналов стран социалистического содружества - польского Szpilki, венгерского Ludas Matyi, болгарского «Стыршел», немецкого «Ойленшпигеля», советского «Крокодила», и исполняли музыкальные номера.
Говорят, Леонид Ильич Брежнев по возможности не пропускал ни одной серии. А вообще Кабачок «13 стульев» явился рекордсменом продолжительности среди телевизионных сериалов в истории СССР по количеству серий (133) и хронометражу (~145 часов эфирного времени).
Помимо юморесок, живой интерес зрителей вызывали песенные номера. Чаще всего это были польские песни, но иногда проникали французские и английские. Правда, опять же в исполнении польских певцов и певиц.
А на экране под их фонограммы раскрывали рот персонажи – паны и пани: Моника. Тереза, Владек, Зося, Каролинка и другие.
Никакой тайны из этого не делалось, перед каждым таким номером пан Ведущий честно объявлял: «Исполняют пани Моника и Лили Иванова», и не приходилось ломать голову, кто из них под чью фонограмму поёт.
Мало того, артисты и сами подшучивали над фонограммной тенденцией:
- А где пани Каролинка?
- Она готовится к экзаменам. В оркестре: это же самое тихое у нас место!
Все песни, которые исполнялись в «Кабачке», были зарубежные, и это тоже вызывало интерес: свои-то песни можно много в какой программе услышать, а зарубежные – только здесь. Программы «Мелодии и ритмы зарубежной эстрады» в то время ещё не было.
Песни «Кабачка» в свою статью я отбирал по принципу: необходимо, чтобы существовал русский текст, чтобы можно было сделать на песню караоке.
Даю каждую песню в двух форматах: оригинал (исполнение в «Кабачке») и караоке. По рейтингу песни не расставляю, просто привожу в том порядке, который мне показался логичным – по разным причинам.
Хэллоу, Долли! Богдан Чижевски и Данута Ринн, Тереза и Владек
Песня написана Джерри Херманом в 1963-м году для одноимённого мюзикла. Композиция получила мировую известность после выпуска сингла с исполнением Луи Армстронга.
9 мая 1964 года песня поднялась до первого места в Billboard Hot 100, вытеснив оттуда песню The Beatles - Can't Buy Me Love. 63-летний Армстронг стал самым пожилым исполнителем песни, добравшейся до первого места в хит-параде Billboard.
Дуэт Ринн – Чижевски существовал 10 лет: с 1963-го по 1973-й год и был весьма популярен в Польше.
Однако пан Владек и пани Тереза были популярнее их. И не только в СССР, но и в Польше: в 1976-м году, к 10-летию программы, польское правительство присвоило всем участникам и руководителям передачи звание «Заслуженный деятель культуры Польши».
Тереза и Владек (Зоя Зелинская и Роман Ткачук) по большей части изображали на экране «Кабачка» семейные ссоры, в которых неизбежно побеждала пани Тереза. Это было их основное амплуа, пели они нечасто.
Караоке песни я сделал на текст Марка Подберезского, прославившегося в 70-х своими текстами на песни The Beatles.
Не успокоимся. Czerwone gitary и пан Анджей
Песня написана в 1977-м году, авторы: музыка - Северин Краевски, слова - Агнешка Осецкая.
Песня быстро приобрела популярность в Польше и вошла в репертуар группы Czerwone gitary. Международную известность ей принесла телетрансляция международного фестиваля Sopot Interwizja '77, где Nie spoczniemy заняла второе место.
В том же 1977-м году по результатам опроса, проведённого молодёжным журналом Na Przełaj, композиция стала в Польше «песней года».
Изначально исполнителем должен был стать рок-музыкант Станислав Венглёж, но по неизвестным причинам песню исполнил сам Краевски.
В Советском Союзе широкая популярность песни привела к появлению кавер-версий (варианты исполнения с оригинальным текстом на польском языке Эдитой Пьехой и Софией Ротару в сопровождении ВИА «Червона рута») и ремейков, в частности ВИА «Красные маки» в переводе поэта-песенника И. В. Кохановского.
Песня была популярна и в других странах бывшего социалистического лагеря, например, в исполнении чехословацкой певицы Гелены Вондрачковой.
Пан Анджей (актёр Виктор Зозулин) – далеко не самый популярный персонаж «Кабачка». Лично я помню его только по этому номеру. По сюжету он – муж пани Каролинки (актриса Виктория Лепко). Весьма яркий персонаж программы, мужа в лице пана Анджея «приобрела» ко второй половине 70-х, а до этого о нём и слышно не было.
Разноцветные кибитки. Марыля Родович и пани Зося
Jadą wozy kolorowe - песня, написанная в 1969-м году композитором Стефаном Рембовским на стихи Ежи Фицовского. Первая исполнительница - Марыля Родович. В 1970-м году за выступление с «Разноцветными кибитками» на 8-м фестивале польской песни в Ополе Марыля Родович получила награду польского телевидения. Эта же песня принесла певице третье место на фестивале в Сопоте.
На польском языке «Разноцветные кибитки» спели Слава Пшибыльска, Эдита Пьеха и советский исполнитель цыганских песен и романсов Валентин Баглаенко.
Русскоязычная версия вышла на пластинке в версии Нины Бродской в 1970-м году. Через два года в программе «Алло, мы ищем таланты» польский хит на двух языках исполнили Лариса Кандалова и узбекский ВИА «Ялла».
На немецком языке «Разноцветные кибитки» в 1975 году прозвучали на телевидении ФРГ в исполнении Ларисы Мондрус.
В СССР разошлось более 10 миллионов экземпляров пластинок Марыли Родович, в том числе с песней «Разноцветные кибитки».
Ежи Фицовский, поэт, на чьи стихи написана песня, был знатоком цыганской культуры. В 1948–1950 годах он кочевал по Польше вместе с цыганским табором.
В начале 1974-го года в популярном телеклубе «Москвичка» Майя Кристалинская исполнила песню Эдуарда Колмановского «Наши мамы». Некоторые слушатели подумали, что это новый вариант «Разноцветных кибиток», но без знаменитого припева с цыганскими запевами. Позже выяснилось, что это разные песни.
Пани Зося (актриса Валентина Шарыкина) – первая официантка «Кабачка». Вот уж этот персонаж - действительно популярный. Конечно же, я смотрел далеко не все выпуски программы, но смотрел всё-таки довольно много, и пани Зося там присутствовала всегда и занимала довольно много экранного времени.
Таката. Антонина Жмакова и пани Беата
Необычный случай для «Кабачка», а может, и вообще единственный: персонаж поёт под свою собственную фонограмму!
Никак не мог в это поверить и всё искал: так кто же? Оказалось, Антонина Жмакова, актриса и певица, вокалистка «Поющих сердец».
Композиция была написана бельгийским композитором Алом Верленом для Пако Пако, он выпустил сингл и занял с ним 10-е и 12-е места в хит-парадах Нидерландов и Бельгии.
В нашей стране она больше известна в исполнении Джо Дассена. Его сингл достиг №1 в Финляндии, №9 в Греции и №4 во французской Швейцарии. А версия Дассена – это кавер на оригинальную песню.
Вообще-то песня задумана как заводная (этому особенно способствует припев), такой же она получилась и у Антонины.
Про пани Беату известно только одно: она – актриса театра пана Гималайского. В «Кабачок» пришла в 70-е годы ещё не будучи вокалисткой «Поющих сердец»: туда она пришла в 1976-м.
Собственно, её присутствие в «Кабачке» наводит на мысль, что «Таката» - не единственная песня, которую она исполняла сама: иначе для чего ж приглашать певицу? Но я других её песен в «Кабачке» не слышал.
Интересно, но была и ещё одна пани Беата и в те же годы: актриса Татьяна Зорина. В чём тут фишка, не знаю.
Ты, ты, ты. Лили Иванова и пани Моника
Вот бы ни за что не подумал! Пани Моника (актриса Ольга Аросева) лучше всех попадает в артикуляцию! Очень она меня этим впечатлила. И она с блеском делает это даже на вступлении, где мелодия медленная и протяжная и, по сути, без определённой ритмической основы, что очень затрудняет процесс.
Песню эту написал Адриано Челентано (русский текст Онегина Гаджикасимова) – а вот всё дальнейшее покрыто мраком. В Сети много обсуждений, а самый частый вопрос и просьба: «А у кого-нибудь она есть в исполнении Челентано?» Все ответы – отрицательные.
Так что на сегодняшний день получается, что, в общем, существует только два исполнения: Эмиль Горовец (для него Гаджикасимов и написал свой текст) и Лили Иванова.
«Вулкан эмоций», «водородная бомба» - так называли её знаменитую героиню из «Кабачка "13 стульев"». Сама актриса обладала удивительным обаянием и неизменным успехом у публики, особенно у мужчин. Она признавалась: да, все её мужчины были красавцами — некрасивых и бесталанных она не любила. А саму Аросеву любил весь Советский Союз. Её пани Монику обожал даже Брежнев и требовал, чтобы актриса появлялась в каждом выпуске передачи.
По сюжету, пани Моника - одноклассница пана Профессора. По характеру достаточно своенравная, умеющая добиваться своего: так, узнав, что пан Профессор является членом жюри на выставке собак, добилась, чтобы её кот получил там золотую медаль.
К сожалению, русского текста «Ты, ты, ты» для женского исполнения нет. Поэтому караоке сделал на текст, исполняемый Эмилем Горовцом.
Бонус
Точно помню, что в одном из выпусков была песня Тото Кутуньо Ciao Bambino Sorry в исполнении Мирей Матье. Под её фонограмму пела, по-моему, пани Каролинка (Виктория Лепко).
Найти этот выпуск мне не удалось. Возможно, его и нет: ведь сохранились записи только 11-ти выпусков из 133-х.
Но песня-то хороша! Поэтому в Бонусе привожу её в оригинале:
Ну, а для тех, кто захотел это спеть – песня в формате караоке с русским текстом.
Вот такие песни я выбрал для обзора музыкальных страниц Кабачка «13 стульев». Надеюсь, они вам понравились! Всего вам самого доброго!