Поэма-сказка классика татарской литературы Габдуллы Тукая «Су анасы» («Водяная») стала центром внимания на 57-й Международной книжной ярмарке в Каире. Её презентация, организованная Группой стратегического видения «Россия – Исламский мир», собрала египетских литераторов, учёных и представителей российской диаспоры. Произведение Тукая, переведённое на арабский язык известным египетским писателем и переводчиком доктором Ашрафом Абу аль-Язидом, стало поводом для глубокой дискуссии о культурных мостах. Участники круглого стола, включая модератора Ахмеда Карни, провели параллели между Тукаем и Пушкиным, отметив синтез русской литературной традиции и исламских корней в творчестве татарского поэта. «Перевод этой поэмы позволит магии поэтического слова Тукая зазвучать для миллионов арабоязычных читателей», — заявил руководитель отдела внешних связей Группы Ирек Шамгунов, подчеркнув стратегическую роль культуры в диалоге между народами. В знак признания вклада в сближение культур переводчику Аш