Найти в Дзене

Шива Пуджа Видхи

Видхи (санскрит: विधि, IAST: vidhi, «правило, предписание, метод») Бхагавану Шиве воздают почести, предлагая 16 подношений и повторяя мантры из Пуран во время Шиваратри, Прадоша Врата и других праздников, посвященных Махадэву. Поклонение с использованием 16 упачар известно как Шодашопачара-пуджа (санскрит: षोडशोपचार पूजा, IAST: ṣoḍaśopacāra pūjā). Упачара (санскрит: उपचार, IAST: upacāra, «обходительность, вежливое поведение, выражение почтения и уважения») – предметы и действия, предлагаемые в качестве подношений во время почитания Божества. После совершения предварительных ритуалов, предложите Бхагавану Шиве следующие подношения. Перевод мантр с санскрита: Даниил Кокурин Дхьяна (санскрит: ध्यान, IAST: dhyāna, «созерцание») – медитативная практика, включающая глубокую сосредоточенность, созерцание и устойчивую концентрацию на объекте. Пуджа должна начинаться с созерцания Бхагавана Шивы. Медитацию следует проводить перед Шивалингамом. Во время этого процесса нужно повторять следующую ма
Оглавление

Видхи (санскрит: विधि, IAST: vidhi, «правило, предписание, метод»)

Бхагавану Шиве воздают почести, предлагая 16 подношений и повторяя мантры из Пуран во время ШиваратриПрадоша Врата и других праздников, посвященных Махадэву.

Поклонение с использованием 16 упачар известно как Шодашопачара-пуджа (санскрит: षोडशोपचार पूजा, IAST: ṣoḍaśopacāra pūjā).

Упачара (санскрит: उपचार, IAST: upacāra, «обходительность, вежливое поведение, выражение почтения и уважения») – предметы и действия, предлагаемые в качестве подношений во время почитания Божества.

-2

После совершения предварительных ритуалов, предложите Бхагавану Шиве следующие подношения.

Перевод мантр с санскрита: Даниил Кокурин

Дхьяна (ध्यान)

Дхьяна (санскрит: ध्यान, IAST: dhyāna, «созерцание») – медитативная практика, включающая глубокую сосредоточенность, созерцание и устойчивую концентрацию на объекте.

Пуджа должна начинаться с созерцания Бхагавана Шивы. Медитацию следует проводить перед Шивалингамом. Во время этого процесса нужно повторять следующую мантру.

ध्यायेन्नित्यं महेशं रजतगिरिनिभं चारुचन्द्रावतंसं रत्नाकल्पोज्ज्वलाङ्गं परशुमृगवराभीतिहस्तं प्रसन्नम्।
पद्मासीनं समन्तात् स्तुतममरगणैर्व्याघ्रकृत्तिं वसानं विश्वाद्यं विश्वबीजं निखिलभयहरं पञ्चवक्त्रं

त्रिनेत्रम्॥बन्धूकसन्निभं देवं त्रिनेत्रं चन्द्रशेखरम्।
त्रिशूलधारिणं वन्दे चारुहासं सुनिर्मलम्॥
कपालधारिणं देवं वरदाभयहस्तकम्।
उमया सहितं शम्भुं ध्यायेत् सोमेश्वरं सदा॥

ॐ साङ्गाय सायुधाय साम्बसदाशिवाय नमः ध्यानं समर्पयामि।

dhyāyennityaṃ maheśaṃ rajatagirinibhaṃ cārucandrāvataṃsaṃ ratnākalpojjvalāṅgaṃ paraśumṛgavarābhītihastaṃ prasannam।
padmāsīnaṃ samantāt stutamamaragṇairvyāghrakṛttiṃ vasānaṃ viśvādyaṃ viśvabījaṃ nikhilabhayaharaṃ pañcavaktraṃ trinetram॥

bandhūkasannibhaṃ devaṃ trinetraṃ candraśekharam।
triśūladhāriṇaṃ vande cāruhāsaṃ sunirmalam॥
kapāladhāriṇaṃ devaṃ varadābhayahastakam।
umayā sahitaṃ śambhuṃ dhyāyet someśvaraṃ sadā॥

oṃ sāṅgāya sāyudhāya sāmbasadāśivāya namaḥ dhyānaṃ samarpayāmi ।

Необходимо постоянно медитировать на Великого Владыку, Чье тело подобное бриллианту сияет словно серебряная гора, Чьей короной является прекрасная луна, Чьи члены тела сияют как драгоценные камни, Кто в своих двух руках держит топор и антилопу, а двумя другими [руками] показывает жесты бесстрашия и благословения, у Кого радостное выражение лица, Кто сидит в позе лотоса, окруженный со всех сторон множеством бессмертных, распевающих прославляющие Его гимны, Кто облачен в шкуру тигра, Кто является началом и семенем вселенной, Кто разрушает страх, у Кого пять лиц и три глаза.

Следует всегда созерцать Шабху, Трехокого, Повелителя луны, с находящейся рядом Умой, держащего в руках трезубец и капалу, показывающего жесты преподнесения даров и бесстрашия. Я восхваляю Чрезвычайно чистого Бога с прекрасной улыбкой, сияющего словно цветок бандуки, Увенчанного луной.

ОМ! Поклонение Шиве вместе с его частями [тела], оружием и Амбой. Созерцание предлагаю.

Авахана (आवाहन)

Авахана (санскрит: आवहन, IAST: āvahana, «вызывать, приглашать»)

По завершении медитации на Бхагавана Шиву необходимо произнести следующую мантру перед Шивалингамом, совершив в авахана-мудру.

आगच्छ भगवन्देव स्थाने चात्र स्थिरो भव।
यावत्पूजां करिष्यामि तावत्त्वं सन्निधौ भव॥

ॐ साङ्गाय सायुधाय साम्बसदाशिवाय नमः आवाहनं समर्पयामि।

āgaccha bhagavandeva sthāne cātra sthīro bhava।
yāvatpūjāṃ kariṣyāmi tāvattvaṃ sannidhau bhava॥

oṃ sāṅgāya sāyudhāya sāmbasadāśivāya namaḥ āvāhanaṃ samarpayāmi ।

Приди, о Бхагаван, и разместись здесь, на этом месте. Пока я совершаю пуджу, о Бог, пребывай в моем присутствии.

ОМ! Поклонение Шиве вместе с его частями [тела], оружием и Амбой. Призыв предлагаю.

Падья (पाद्य)

Падья (санскрит: पाद्य, IAST: pādya, «вода для омовения ног»)

После того как вы призвали Бхагавана Шиву, предложите Ему воду для омовения стоп, повторяя следующую мантру.

महादेव महेशान महादेव परात्पर।
पाद्यं गृहाण मद्दतं पार्वतीसहितेश्वर॥

ॐ साङ्गाय सायुधाय साम्बसदाशिवाय नमः पाद्यं समर्पयामि।

mahādeva maheśāna mahādeva parātpara।
pādyaṃ gṛhāṇa maddataṃ pārvatīsahiteśvara॥

oṃ sāṅgāya sāyudhāya sāmbasadāśivāya namaḥ pādyaṃ samarpayāmi।

О Великий Бог, Великий Владыка, Махадева, запредельный. Прими предложенную мной воду для омовения стоп, о Владыка, пребывающий [всегда] вместе с Парвати.

ОМ! Поклонение Шиве вместе с его частями [тела], оружием и Амбой. Воду для омовения стоп предлагаю.

Аргья (अर्घ्य)

Аргхья (санскрит: अर्घ्य, IAST: arghya, «почетный, ценный, заслуживающий поклонения, почетная вода») – вода для омовения рук и лица.

त्र्यम्बकेश सदाचार जगदादिविधायक।
अर्घ्यं गृहाण देवेश साम्बसर्वार्थदायक॥

ॐ साङ्गाय सायुधाय साम्बसदाशिवाय नमः अर्घ्यं समर्पयामि।

tryambakeśa sadācāra jagadādividhāyaka।
arghyaṃ gṛhāṇa deveśa sāmbasarvārthadāyaka॥

oṃ sāṅgāya sāyudhāya sāmbasadāśivāya namaḥ arghyaṃ samarpayāmi।

О Трехокий Владыка вечно праведный, созидатель вселенной. Прими аргхью (подношение воды), о Владыка богов вместе с Амбой, дарующий все блага.

ОМ! Поклонение Шиве вместе с его частями [тела], оружием и Амбой. Почетную воду предлагаю.

Ачамания (आचमनीय)

Ачамания (санскрит: आचमनीय, IAST: ācamanīya, «вода для полоскания рта»)

Предложите Бхагавану Шиве воду для полоскания рта, произнося мантру.

त्रिपुरान्तक दीनार्तिनाश श्रीकण्ठशाश्वत।
गृहाणाचमनीयं च पवित्रोदककल्पितम्॥

ॐ साङ्गाय सायुधाय साम्बसदाशिवाय नमः आचमनीयं समर्पयामि।

tripurāntaka dīnārtināśa śrīkaṇṭhaśāśvata।
gṛhāṇācamanīyaṃ ca pavitrodakakalpitam॥

oṃ sāṅgāya sāyudhāya sāmbasadāśivāya namaḥ ācamanīyaṃ samarpayāmi।

О Разрушитель трех городов, уничтожитель страданий несчастных, о Прекрасногорлый, вечный. Прими воду для полоскания рта, принесенного из чистого источника.

ОМ! Поклонение Шиве вместе с его частями [тела], оружием и Амбой. Воду для полоскания рта предлагаю.

Годугдха Снана (गोदुग्ध-स्नान)

Годугдха Снана (санскрит: गोदुग्ध-स्नान, IAST: godugdha-snāna, «омовение коровьим молоком»)

Предложите Бхагавану Шиве омовение молоком, произнося мантру.

मधुरं गोपयः पुण्यं पटपूतं पुरस्कृतम्।
स्नानार्थं देव देवेश गृहाण परमेश्वर॥

ॐ साङ्गाय सायुधाय साम्बसदाशिवाय नमः गोदुग्धस्नानं समर्पयामि।

madhuraṃ gopayaḥ puṇyaṃ paṭapūtaṃ puraskṛtam।
snānārthaṃ deva deveśa gṛhāṇa parameśvara॥

oṃ sāṅgāya sāyudhāya sāmbasadāśivāya namaḥ godugdhasnānaṃ samarpayāmi।

Сладкое, священное, очищенное процеживанием, приятное коровье молоко. Для омовения, о Бог, Владыка богов, прими, о Парамешвара!

ОМ! Поклонение Шиве вместе с его частями [тела], оружием и Амбой. Омовение молоком предлагаю.

Дадхи Снана (दधि-स्नान)

Дадхи Снана (санскрит: दधि-स्नान, IAST: dadhi-snāna, «омовение простоквашей или йогуртом, или кефиром»)

Предложите Бхагавану Шиве омовение йогуртом, произнося мантру.

दुर्लभं दिवि सुस्वादु दधि सर्वप्रियं परम्।
पुष्टिदं पार्वतीनाथ! स्नानाय प्रतिगृह्यताम्॥

ॐ साङ्गाय सायुधाय साम्बसदाशिवाय नमः दधिस्नानं समर्पयामि।

durlabhaṃ divi susvādu dadhi sarvapriyaṃ param।
puṣṭidaṃ pārvatīnātha snānāya pratigṛhyatām॥

oṃ sāṅgāya sāyudhāya sāmbasadāśivāya namaḥ dadhisnānaṃ samarpayāmi।

Редкий на небесах, очень вкусный, всеми любимый, йогурт, дарующий силу. О Владыка Парвати! Да будет принят он [Тобою] в качестве омовения.

ОМ! Поклонение Шиве вместе с его частями [тела], оружием и Амбой. Омовение йогуртом предлагаю.

Гхрита Снана (घृत-स्नान)

Гхрита Снана (санскрит: घृत-स्नान, IAST: ghṛta-snāna, «омовение топленым маслом - гхи»)

Предложите Бхагавану Шиве омовение топленым маслом (гхи), произнося мантру.

घृतं गव्यं शुचि स्निग्धं सुसेव्यं पुष्टिमिच्छताम्।
गृहाण गिरिजानाथ स्नानाय चन्द्रशेखर॥

ॐ साङ्गाय सायुधाय साम्बसदाशिवाय नमः घृतस्नानं समर्पयामि।

ghṛtaṃ gavyaṃ śuci snigdhaṃ susevyaṃ puṣṭimicchatām।
gṛhāṇa girijānātha snānāya candraśekhara॥

oṃ sāṅgāya sāyudhāya sāmbasadāśivāya namaḥ ghṛtasnānaṃ samarpayāmi।

Топленое масло (гхи), полученное от коровы, чистое, умащающее тело, благоприятное для желающих силы. Прими, о Владыка дочери гор (Гириджанатха), в качестве омовения, о Носящий луну (Чандрашекхара).

ОМ! Поклонение Шиве вместе с его частями [тела], оружием и Амбой. Омовение топленым маслом предлагаю.

Мадху Снана (मधु-स्नान)

Мадху Снанам (санскрит: मधु-स्नान, IAST: madhu-snāna, «омовение медом»)

Предложите Бхагавану Шиве омовение медом, произнося мантру.

मधुरं मृदु मोहघ्नं स्वरभङ्गविनाशनम्।
महादेवेदमुत्सृष्टं तव स्नानाय शङ्कर॥

ॐ साङ्गाय सायुधाय साम्बसदाशिवाय नमः मधुस्नानं समर्पयामि।

madhuraṃ mṛdu mohaghnaṃ svarabhaṅgavināśanam।
mahādevedamutsṛṣṭaṃ tava snānāya śaṅkara॥

oṃ sāṅgāya sāyudhāya sāmbasadāśivāya namaḥ madhusnānaṃ samarpayāmi।

Сладкий, [мягкий на вкус], уничтожающий заблуждение, разрушающий хрипоту голоса. О Махадева, этот [мед] поднесен Тебе в качестве омовения, о Шанкара.

ОМ! Поклонение Шиве вместе с его частями [тела], оружием и Амбой. Омовение медом предлагаю.

Шаркара Снана (शर्करा-स्नान)

Шаркара Снана (санскрит: शर्करा-स्नान, IAST: śarkarā-snāna, «омовение сахарным сиропом»)

Предложите Бхагавану Шиве омовение сахарным сиропом, произнося мантру.

तापशान्तिकरी शीता मधुरास्वादसंयुता।
स्नानार्थं देवदेवेश! शर्करेयं प्रदीयते॥

ॐ साङ्गाय सायुधाय साम्बसदाशिवाय नमः शर्करास्नानं समर्पयामि।

tāpaśāntikarī śītā madhurāsvādasaṃyutā।
snānārthaṃ devadeveśa śarkareyaṃ pradīyate॥

oṃ sāṅgāya sāyudhāya sāmbasadāśivāya namaḥ śarkarāsnānaṃ samarpayāmi।

Утоляющий жар, прохладный, обладающий сладким вкусом в качестве омовения, о Владыка богов! Этот сахарный [сироп] преподносится.

ОМ! Поклонение Шиве вместе с его частями [тела], оружием и Амбой. Омовение сахарным сиропом предлагаю.

Шуддходака Снана (शुद्धोदक-स्नान)

Шуддходака Снана (санскрит: शुद्धोदक-स्नान, IAST: śuddhodaka-snāna, «омовение чистой водой»)

Предложите Бхагавану Шиве омовение чистой водой, произнося мантру.

गङ्गा गोदावरी रेवा पयोष्णी यमुना तथा।
सरस्वत्यादितीर्थानि स्नानार्थं प्रतिगृह्यताम्॥

ॐ साङ्गाय सायुधाय साम्बसदाशिवाय नमः शुद्धोदकस्नानं समर्पयामि।

gaṅgā godāvarī revā payoṣṇī yamunā tathā।
sarasvatyāditīrthāni snānārthaṃ pratigṛhyatām॥

oṃ sāṅgāya sāyudhāya sāmbasadāśivāya namaḥ śuddhodakasnānaṃ samarpayāmi।

[Воды] Ганги, Годавари, Ревы (Нармады), Пайошни, Ямуны, а также Сарасвати и других священных тиртх — будут приняты в качестве омовения.

ОМ! Поклонение Шиве вместе с его частями [тела], оружием и Амбой. Омовение чистой водой предлагаю.

Вастра (वस्त्र)

Вастра (санскрит: वस्त्र, IAST: vastra, «одежды, ткань»)

Предложите Бхагавану Шиве одежды, произнося мантру.

सर्वभूषाधिके सौम्ये लोकलज्जानिवारणे।
मयोपपादिते देव गृह्यतां वाससी शुभे॥

ॐ साङ्गाय सायुधाय साम्बसदाशिवाय नमः वस्त्रं समर्पयामि।

sarvabhūṣādhike saumye lokalajjānivāraṇe।
mayopapādite deva gṛhyatāṃ vāsasī śubhe॥

oṃ sāṅgāya sāyudhāya sāmbasadāśivāya namaḥ vastraṃ samarpayāmi।

О Милосердный Бог, да будут приняты эти приготовленные мной прекрасные одежды, которые превосходят все украшения и устраняют стыд мира.

ОМ! Поклонение Шиве вместе с его частями [тела], оружием и Амбой. Одежду предлагаю.

Яджнопавита (यज्ञोपवीत)

Яджнопавита (санскрит: यज्ञोपवीत, IAST: yajñopavīta, «священный шнур»)

Предложите Бхагавану Шиве священный шнур, произнося мантру.

नवभिस्तन्तुभिर्युक्तं त्रिगुणं देवतामयम्।
उपवीतं चोत्तरीयं गृहाण पार्वतीपते॥

ॐ साङ्गाय सायुधाय साम्बसदाशिवाय नमः यज्ञोपवीतं समर्पयामि।

navabhistantubhiryuktaṃ triguṇaṃ devatāmayam।
upavītaṃ cottarīyaṃ gṛhāṇa pārvatīpate॥

oṃ sāṅgāya sāyudhāya sāmbasadāśivāya namaḥ yajñopavītaṃ samarpayāmi।

Соединенный девятью нитями, трехсоставной, заключающий в себе божество. Священный шнур и верхнее одеяние — прими, о Владыка Парвати!

ОМ! Поклонение Шиве вместе с его частями [тела], оружием и Амбой. Священный шнур предлагаю.

Гандха (गन्ध)

Гандха (санскрит: गन्ध, IAST: gandha, «запах, ароматическое вещество, духи»).

Предложите Бхагавану Шиве сандаловую пасту или другое ароматическое вещество, произнося мантру.

श्रीखण्डं चन्दनं दिव्यं गन्धाढ्यं सुमनोहरम्।
विलेपनं सुरश्रेष्ठ चन्दनं प्रतिगृह्यताम्॥

ॐ साङ्गाय सायुधाय साम्बसदाशिवाय नमः गन्धं समर्पयामि।

śrīkhaṇḍaṃ candanaṃ divyaṃ gandhāḍhyaṃ sumanoharam।
vilepanaṃ suraśreṣṭha candanaṃ pratigṛhyatām॥

oṃ sāṅgāya sāyudhāya sāmbasadāśivāya namaḥ gandhaṃ samarpayāmi।

Шрикандху (особый сорт сандала), сандал, божественный, богатый ароматом, прекрасный, о Лучший из богов, да будет принят этот сандал в качестве умащения.

ОМ! Поклонение Шиве вместе с его частями [тела], оружием и Амбой. Аромат предлагаю.

Акшаты (अक्षत)

Акшаты (санскрит: अक्षत, IAST: akṣata, «цельный неочищенный рис»)

Предложите Бхагавану Шиве цельные рисовые зерна, произнося мантру.

अक्षताश्च सुरश्रेष्ठ शुभ्रा धूताश्च निर्मलाः।
मया निवेदिता भक्त्या गृहाण परमेश्वर॥

ॐ साङ्गाय सायुधाय साम्बसदाशिवाय नमः अक्षतान् समर्पयामि।

akṣatāśca suraśreṣṭha śubhrā dhūtāśca nirmalāḥ।
mayā niveditā bhaktyā gṛhāṇa parameśvara॥

oṃ sāṅgāya sāyudhāya sāmbasadāśivāya namaḥ akṣatān samarpayāmi।

Неошелушенный рис, о Лучший из богов, белый, просеянный и чистый. С преданностью предложенный мной — прими, о Высший Владыка.

ОМ! Поклонение Шиве вместе с его частями [тела], оружием и Амбой. Цельные зерна водой предлагаю.

Пушпани (पुष्पाणि)

Пушпани (санскрит: पुष्पाणि, IAST: puṣpāṇi, «цветы»)

Предложите Бхагавану Шиве цветы, произнося мантру.

माल्यादीनि सुगन्धीनि मालत्यादीनि वै प्रभो।
मयाऽऽनीतानि पुष्पाणि गृहाण परमेश्वर॥

ॐ साङ्गाय सायुधाय साम्बसदाशिवाय नमः पुष्पाणि समर्पयामि।

mālyādīni sugandhīni mālatyādīni vai prabho।
mayā’’nītāni puṣpāṇi gṛhāṇa parameśvara॥

oṃ sāṅgāya sāyudhāya sāmbasadāśivāya namaḥ puṣpāṇi samarpayāmi।

О Владыка, эти, принесенные мной, гирлянды и благоухающие [цветы], такие как жасмин и другие — прими, о Парамешвара.

ОМ! Поклонение Шиве вместе с его частями [тела], оружием и Амбой. Цветы предлагаю.

Бильва патрани (बिल्वपत्राणि)

Бильва патрани (санскрит: बिल्वपत्राणि, IAST: bilvapatrāṇi, «листья бильвы»).

Предложите Бхагавану Шиве листья бильвы, произнося мантру.

बिल्वपत्रं सुवर्णेन त्रिशूलाकारमेव च।
मयाऽर्पितं महादेव! बिल्वपत्रं गृहाण मे॥

ॐ साङ्गाय सायुधाय साम्बसदाशिवाय नमः बिल्वपत्राणि समर्पयामि।

bilvapatraṃ suvarṇena triśūlākārameva ca।
mayā’rpitaṃ mahādeva! bilvapatraṃ gṛhāṇa me॥

oṃ sāṅgāya sāyudhāya sāmbasadāśivāya namaḥ bilvapatrāṇi samarpayāmi।

Лист бильвы подобен золоту, [он] имеет форму трезубца. О Махадева, прими лист бильвы, предложенный мной.

ОМ! Поклонение Шиве вместе с его частями [тела], оружием и Амбой. Листья бильвы предлагаю.

Дхупа (धूप)

Дхупа (санскрит: धूप, IAST: dhūpa, «благовония, ароматический дым»)

Предложите Бхагавану Шиве благовония, произнося мантру.

वनस्पतिरसोद्भूतो गन्धाढ्यो गन्ध उत्तमः।
आघ्रेयः सर्वदेवानां धूपोऽयं प्रतिगृह्यताम्॥

ॐ साङ्गाय सायुधाय साम्बसदाशिवाय नमः धूपं घ्रापयामि।

vanaspatirasodbhūto gandhāḍhyo gandha uttamaḥ।
āghreyaḥ sarvadevānāṃ dhūpo’yaṃ pratigṛhyatām॥

oṃ sāṅgāya sāyudhāya sāmbasadāśivāya namaḥ dhūpaṃ ghrāpayāmi।

Возникшее из пыльцы растений, богатое ароматом, превосходное благовоние, достойное обоняния всех богов, да будет принято.

ОМ! Поклонение Шиве вместе с его частями [тела], оружием и Амбой. Благовония предлагаю.

Дипа (दीप)

Дипа (санскрит: दीप, IAST: dīpa, «светильник, лампа»)

Предложите Бхагавану Шиве зажженный светильник, произнося мантру.

साज्यं च वर्तिसंयुक्तं वह्निना योजितं मया।
दीपं गृहाण देवेश त्रैलोक्यतिमिरापहम्॥

ॐ साङ्गाय सायुधाय साम्बसदाशिवाय नमः दीपं दर्शयामि।

sājyaṃ ca vartisaṃyuktaṃ vahninā yojitaṃ mayā।
dīpaṃ gṛhāṇa deveśa trailokyatimirāpaham॥

oṃ sāṅgāya sāyudhāya sāmbasadāśivāya namaḥ dīpaṃ darśayāmi।

О Владыка богов, этот светильник, рассеивающий тьму трех миров, зажженный мной с помощью огня, благодаря соединению фитиля с топленым маслом, прими!

ОМ! Поклонение Шиве вместе с его частями [тела], оружием и Амбой. Светильник предлагаю.

Наиведья (नैवेद्य)

Наиведья (санскрит: नैवेद्य, IAST: naivedya, «жертвенная пища»)

После подношения светильника омойте руки. Предложите Бхагавану Шиве пищу (кхир, фукты, сладости и т. п.), произнося мантру.

शर्कराघृतसंयुक्तं मधुरं स्वादु चोत्तमम्।
उपहारसमायुक्तं नैवेद्यं प्रतिगृह्यताम्॥

ॐ साङ्गाय सायुधाय साम्बसदाशिवाय नमः नैवेद्यं निवेदयामि।

śarkarāghṛtasaṃyuktaṃ madhuraṃ svādu cottamam।
upahārasamāyuktaṃ naivedyaṃ pratigṛhyatām॥

oṃ sāṅgāya sāyudhāya sāmbasadāśivāya namaḥ naivedyaṃ nivedayāmi।

Это превосходное угощение смешанное с сахаром и гхи, сладкое и вкусное, да будет принято.

ОМ! Поклонение Шиве вместе с его частями [тела], оружием и Амбой. Жертвенную пищу предлагаю.

Ачамания (आचमनीय)

Ачамания (санскрит: आचमनीय, IAST: ācamanīya, «вода для полоскания рта»)

После предложения пищи, предложите Бхагавану Шиве воду для полоскания рта, произнося мантру.

एलोशीर-लवङ्गादि-कर्पूर-परिवासितम्।
प्राशनार्थं कृतं तोयं गृहाण गिरिजापते॥

ॐ साङ्गाय सायुधाय साम्बसदाशिवाय नमः आचमनीयं समर्पयामि।

elośīra-lavaṅgādi-karpūra-parivāsitam।
prāśanārthaṃ kṛtaṃ toyaṃ gṛhāṇa girijāpate॥

oṃ sāṅgāya sāyudhāya sāmbasadāśivāya namaḥ ācamanīyaṃ samarpayāmi।

Эту воду, для очищения рта, ароматизированную кардамоном, ветивером, гвоздикой, камфорой и другим, прими, о Владыка дочери гор (Гириджапати)!

ОМ! Поклонение Шиве вместе с его частями [тела], оружием и Амбой. Воду для полоскания рта предлагаю.

Тамбула (ताम्बुल)

Тамбула (санскрит: ताम्बुल, IAST: tāmbula, «лист бетеля, пан»)

Предложите Бхагавану Шиве бетель и пан, произнося мантру.

पूगीफलं महद्दिव्यं नागवल्लीदलैर्युतम्।
ऐलाचूर्णादिसंयुक्तं ताम्बूलं प्रतिगृह्यताम्॥

ॐ साङ्गाय सायुधाय साम्बसदाशिवाय नमः ताम्बूलं समर्पयामि।

pūgīphalaṃ mahaddivyaṃ nāgavallīdalairyutam।
ailācūrṇādisaṃyuktaṃ tāmbūlaṃ pratigṛhyatām॥

oṃ sāṅgāya sāyudhāya sāmbasadāśivāya namaḥ tāmbūlaṃ samarpayāmi।

Огромный божественный орех бетелевой пальмы, вместе с листьями бетеля, смешанный с порошком кардамона и другим, да будет принят этот пан.

ОМ! Поклонение Шиве вместе с его частями [тела], оружием и Амбой. Бетель и пан предлагаю.

Дакшина (दक्षिणा)

Дакшина (санскрит: दक्षिणा, IAST: dakṣiṇā, «подарок, пожертвование»)

Предложите Бхагавану Шиве деньги и монеты, произнося мантру.

हिरण्यगर्भगर्भस्थं हेमबीजं विभावसोः।
अनन्तपुण्यफलदमतः शान्तिं प्रयच्छ मे॥

ॐ साङ्गाय सायुधाय साम्बसदाशिवाय नमः दक्षिणां समर्पयामि।

hiraṇyagarbhagarbhasthaṃ hemabījaṃ vibhāvasoḥ।
anantapuṇyaphaladamataḥ śāntiṃ prayaccha me॥

oṃ sāṅgāya sāyudhāya sāmbasadāśivāya namaḥ dakṣiṇāṃ samarpayāmi।

Находящееся в лоне Золотого Зародыша (Хираньягарбхи), золотое семя [, дар жертвенного] огня, дарующее бесконечные заслуги и плоды [прими] и даруй мне умиротворение.

ОМ! Поклонение Шиве вместе с его частями [тела], оружием и Амбой. Деньги предлагаю.

Арати (आरती)

Арати (хинди: आरती, IAST: āratī) от аратрика (санскрит: आरात्रिक, IAST: ārātrika, «размахивание лампами перед образом») — индуистский ритуал, используемый в поклонении, часть пуджи, в котором свет от пламени, подпитываемого камфарой или гхи (топленым маслом), ритуально размахивают, чтобы почтить Божество.

Совершите арати с зажженной камфорой, читая следующую мантру.

कदलीगर्भसम्भूतं कर्पूरं च प्रदीपितम्।
आरार्तिक्यमहं कुर्वे पश्य मे वरदो भव॥

ॐ साङ्गाय सायुधाय साम्बसदाशिवाय नमः आरार्तिक्यं समर्पयामि।

kadalīgarbhasambhūtaṃ karpūraṃ ca pradīpitam।
ārārtikyamahaṃ kurve paśya me varado bhava॥

oṃ sāṅgāya sāyudhāya sāmbasadāśivāya namaḥ ārārtikyaṃ samarpayāmi।

[На подставке], возникшей из сердцевины бананового дерева, камфора, возожжена. Я совершаю арати. Будь благосклонен ко мне, о Дарующий благословения!

ОМ! Поклонение Шиве вместе с его частями [тела], оружием и Амбой. Арати предлагаю.

Прадакшина (प्रदक्षिणा)

Прадакшина (санскрит: प्रदक्षिण, IAST: pradakṣiṇa, «благоприятный, уважительный, почтенный, обход слева направо») означает обход по часовой стрелке вокруг Божества, совершаемый с преданностью.

Совершите половину Парикрамы Бхагавана Шивы, повторяя мантру.

यानि कानि च पापानि जन्मान्तरकृतानि वै।
तानि सर्वाणि नश्यन्तु प्रदक्षिणां पदे पदे॥

ॐ साङ्गाय सायुधाय साम्बसदाशिवाय नमः प्रदक्षिणां समर्पयामि।

yāni kāni ca pāpāni janmāntarakṛtāni vai।
tāni sarvāṇi naśyantu pradakṣiṇāṃ pade pade॥

oṃ sāṅgāya sāyudhāya sāmbasadāśivāya namaḥ pradakṣiṇāṃ samarpayāmi।

Какие бы и сколько бы грехов ни было совершено в прошлых рождениях — пусть все они уничтожатся с каждым шагом обхода (прадакшины).

ОМ! Поклонение Шиве вместе с его частями [тела], оружием и Амбой. Обход предлагаю.

Мантра Пушпанджали (मन्त्रपुष्पाञ्जलि)

Пушпанджали (санскрит: पुष्पाञ्जलि, IAST: puṣpāñjali, «цветочные лепестки, пригоршня цветов»)

Предложите Бхагавану Шиве пригоршню цветов и цветочных лепестков с мантрой

नानासुगन्धपुष्पैश्च यथा कालोद्भवैरपि।
पुष्पाञ्जलिर्मया दत्ता गृहाण महेश्वर॥

ॐ साङ्गाय सायुधाय साम्बसदाशिवाय नमः मन्त्रपुष्पाञ्जलिं समर्पयामि।

nānāsugandhapuṣpaiśca yathā kālodbhavairapi।
puṣpāñjalirmayā dattā gṛhāṇa maheśvara॥

oṃ sāṅgāya sāyudhāya sāmbasadāśivāya namaḥ mantrapuṣpāñjaliṃ samarpayāmi।

Дарованную мной эту пригоршню различных благоухающих цветов, цветущих в это время года, прими, о Великий Владыка (Махешвара).

ОМ! Поклонение Шиве вместе с его частями [тела], оружием и Амбой. Пригоршню цветов и цветочных лепестков с мантрами предлагаю.

Кшама-Прартхана (क्षमा-प्रार्थना)

Кшама-Прартхана (санскрит: क्षमा-प्रार्थना, IAST: kṣamā-prārthanā, «извинительная молитва»)

आवाहनं न जानामि न जानामि तवार्चनम्।
पूजां चैव न जानामि क्षमस्व मां महेश्वर॥
अन्यथा शरणं नास्ति त्वमेव शरणं मम।
तस्मात्कारुण्यभावेन रक्षस्व पार्वतीपते॥
गतं पापं गतं दुःखं गतं दारिद्र्यमेव च।
आगता सुखसम्पत्तिः पुण्याच्च तव दर्शनात्॥
मन्त्रहीनं क्रियाहीनं भक्तिहीनं सुरेश्वर!।
यत्पूजितं मया देव परिपूर्णं तदस्तु मे॥
यदक्षरपदं भ्रष्टं मात्राहीनं च यद्भवेत्।
तत्सर्वं क्षम्यतां देव प्रसीद नन्दिकन्धर॥

ॐ साङ्गाय सायुधाय साम्बसदाशिवाय नमः क्षमा-प्रार्थनां समर्पयामि।

āvāhanaṃ na jānāmi na jānāmi tavārcanam।
pūjāṃ caiva na jānāmi kṣamasva māṃ maheśvara॥
anyathā śaraṇaṃ nāsti tvameva śaraṇaṃ mama।
tasmātkāruṇyabhāvena rakṣasva pārvatīpate॥
gataṃ pāpaṃ gataṃ duḥkhaṃ gataṃ dāridryameva ca।
āgatā sukhasampattiḥ puṇyācca tava darśanāt॥
mantrahīnaṃ kriyāhīnaṃ bhaktihīnaṃ sureśvara!।
yatpūjitaṃ mayā deva paripūrṇaṃ tadastu me॥
yadakṣarapadaṃ bhraṣṭaṃ mātrāhīnaṃ ca yadbhavet।
tatsarvaṃ kṣamyatāṃ deva prasīda nandikandhara॥

oṃ sāṅgāya sāyudhāya sāmbasadāśivāya namaḥ kṣamā-prārthanāṃ samarpayāmi।

Я не знаю ни призыва, как поклоняться Тебе, также пуджи не ведаю, прости меня, о Великий Бог! Нет у меня иного прибежища, Ты — мое пибежище, а поэтому по Своей милости защити, защити, о Супруг Парвати! От Твоего даршана уходят грехи, уходит несастье, уходит также и бедность, приходят счастье, богатство и благочестие! Лишенная (правильных) мантр, лишенная (правильных) действий, лишенная (достаточной) преданности, о Владыка богов! Какую бы пуджу я ни совершил, о Бог, пусть она станет полной для меня! Если какая-либо буква или слово были пропущены, если не хватило [нужной] меры [в подношениях] — все это, о Бог, да будет прощено! Будь милостив, о Носящий (реку) Гангу на своей голове (Нандикандхара)!

ОМ! Поклонение Шиве вместе с его частями [тела], оружием и Амбой. Молитву о прощении предлагаю.

Гимны Бхагавану Шиве

После предложения подношений читается мантра-джапа, гимны, стотры, бхаджаны и т. д., и совершаются заключительные ритуалы.

Статья подготовлена на основе информации сайта Дрикпанчанг.

В связи с ограничениями Яндекс.Дзен, больше информации о праздниках на платформах Телеграм и ВК:

ТГ Канал | Сообщество в ВК

शुभम् भवतु

Копирование и распространение любого контента Дзен-канала «Праздники индуизма» без ссылки на первоисточник и указание авторства категорически запрещается! (см. пункты 3.8, 3.9 и 4 Правил)