رجعوني عينيك لأيامي اللي راحوا
Raga’ouni ‘Aynek Li-Ayyami-elli-Rahou
Твои глаза вернули меня в те дни, которые уже прошли.
علموني أندم على الماضي وجراحه
‘Allemouni Andam ‘Ala-l-Madhi Wi-Grahou
Они научили меня сожалеть о прошлом и его ранах.
اللي شفته قبل ما تشوفك عنيه
Elli Shefto Abli Ma Tshufak ‘Einayya
Что я видела до того, как мои глаза увидели тебя
عمر ضايع يحسبوه إزاي عليّ
‘Omrii Daye’ Ezzay Yehsibou ‘Allaya
Потерянные годы, как они могут засчитывать это мне в вину?
انت عمري اللي ابتدي بنورك صباحه
Enta ‘Omri Elli Ebtada B-Nourak Sabaho
Ты — моя жизнь, утро которой началось с твоего света.
قد ايه من عمري قبلك راح وعدّى
Addi Eih Men ‘Omri Ablak Rah W-Adda
Сколько же времени потрачено в моей жизни до встречи с тобой!
يا حبيبي قد ايه من عمري راح
Ya Habibi Adde Eih Men ‘Omri Rah
Мой любимый, как же много времени ушло впустую по сравнению с моей жизнью!
ولا شاف القلب قبلك فرحة واحدة
Wala Shaf El-Alb Ablak Farha Wahda
И сердце до тебя не видело ни единой радости.
ولا ذاق في الدنيا غير طعم الجراح
Wala Da’ Fed-Dunya Gheir Ta’em-l-Grah
И нигде в мире не было иного вкуса, кроме вкуса ран.
ابتديت دلوقت بس أحب عمري
Ebtadet Del-Wa’ti Bas Aheb ‘Omri
Я только сейчас начала любить свою жизнь.
ابتديت دلوقت اخاف لا العمر يجري
Ebtadet Del-Wa’ti Akhaf La-l-Omri’ Yegri
Я начала бояться, что жизнь пролетит мимо меня.
كل فرحه اشتاقها من قبلك خيالي
Kul Farha Eshta’etha Men Ablak Khayali
Мое воображение до встречи с тобой упустило все радости.
التقاها في نور عنيك قلبي وفكري
Elta’aha Fi-Nour ‘Eneik Wi-Fekri
Мое сердце и разум встретили их (всю радость) в свете твоих глаз.
يا حياة قلبي يا أغلى من حياتي
Ya Hayat Albi Ya Aghla Men Hayati
О, жизнь моего сердца, драгоценнее самой моей жизни!
ليه ما قابلتش هواك يا حبيبي بدري
Leh Ma Abeltesh Hawak Ya Habibi Badri
Почему я не встретила твою любовь раньше?
اللي شفته قبل ما تشوفك عنيه
Elli Shefto Abli Ma Tshufak ‘Einayya
Я видел то, что предстало передо мной – это ты.
عمر ضايع يحسبوه إزاي عليّ
‘Omrii Daye’ Ezzay Yehsibou ‘Allaya
Потерянные годы, как они могут засчитывать это мне в вину?
انت عمري اللي ابتدي بنورك صباحه
Enta ‘Omri Elli Ebtada B-Nourak Sabaho
Ты — моя жизнь, утро которой началось с твоего света.
الليالي الحلوه والشوق والمحبة
El-Layali El-Helwa Wel-Sho’ Wel-Mahaba
Прекрасные ночи, привязанность и любовь.
من زمان والقلب شايلهم عشانك
Men Zaman Wel-Albi Shayelhom ‘Ashanak
Сердце отложило их ради тебя давным-давно.
ذوق معايا الحب ذوق حبه بحبه
Dou’ Ma’aya El-Hobbi Dou’ Habba B-Habba
Почувствуй со мной любовь, почувствуй её понемногу.
من حنان قلبي اللي طال شوقه لحنانك
Men Hanan Albi Elli Tal Sho’ou Li-Hananak
От нежности моего сердца, любовь которого давно жаждала твоей нежности.
هات عنيك تسرح في دنيتهم عنيه
Hat ‘Eneik Tesrah Fi Denyathom ‘Ennaya
Отдай мне свой взгляд, чтобы мои глаза могли мечтать.
هات ايديك ترتاح للمستهم ايديه
Hat Eideik Tertah Li-Lamsethim Eidayya
Дай мне свои руки, моим рукам становится комфортно при прикосновении.
يا حبيبي تعالى وكفاية اللي فاتنا
Ya Habibi Ta’ala W-Kifaya Elli Fatna
Мой возлюбленный, иди сюда, того, что уже произошло, достаточно.
هو اللي فاتنا يا حبيب الروح شويه
Houwa Elli Fatna Ya Habibi Er-Rouh Shiwayya
То, что прошло мимо нас, мой любимый, — это лишь несколько лет.
اللي شفته قبل ما تشوفك عنيه
Elli Shefto Abli Ma Tshufak ‘Einayya
Я видел то, что предстало передо мной – это ты.
عمر ضايع يحسبوه إزاي عليّ
‘Omrii Daye’ Ezzay Yehsibou ‘Allaya
Потерянные годы, как они могут засчитывать это мне в вину?
انت عمري اللي ابتدي بنورك صباحه
Enta ‘Omri Elli Ebtada B-Nourak Sabaho
Ты — моя жизнь, утро которой началось с твоего света.
يا أغلى من أيامي يا أحلى من أحلامي
Ya Aghla Men Ayyami, Ya Ahla Men Ahlami
Вы драгоценнее моего дня, вы прекраснее моих снов.
خدني لحنانك خدني من الوجود وابعدني
Khodni L-Hananak Men-l-Wujood Wi-B’edni
Возьми меня к своей нежности, отврати от меня существование, и держи меня подальше.
بعيد بعيد أنا وانت بعيد بعيد وحدينا
Bi’eed Bi’eed Ana W-Enta Bi’eed Bi’eed Wahdeena
Далеко-далеко, ты и я, далеко-далеко, наедине друг с другом
ع الحب تصحى أيامنا ع الشوق تنام ليالينا
A-l-Hob Tesha Ayyamna A-sh-Sho’ Tnam Layalina
Наши дни оживают от любви, а ночи – от нежности.
صالحت بيك ايامي سامحت بيك الزمن
Salahet Beik Ayyami Samahet Beik Zamani
Благодаря тебе я смирилась со своими днями, я простила своё прошлое.
نستني بيك آلامي ونسيت معاك الشجن
Nassetni Beik Alami W-Nseet Ma’ak El-Shajan
Благодаря тебе я забыла о своей боли и о своих печалях.
رجعوني عنيك للأيامي اللي راحوا
Raga’ouni ‘Aynek Li-Ayyami-elli-Rahou
Твои глаза вернули меня в те дни, которые уже прошли.
علموني أندم على الماضي وجراحه
‘Allemouni Andam ‘Ala-l-Madhi Wi-Grahou
Они научили меня сожалеть о прошлом и его ранах.
اللي شفته قبل ما تشوفك عنيه
Elli Shefto Abli Ma Tshufak ‘Einayya
Я видел то, что предстало передо мной – это ты.
عمر ضايع يحسبوه إزاي عليّ
‘Omrii Daye’ Ezzay Yehsibou ‘Allaya
.Потерянные годы, как они могут засчитывать это мне в вину
И всё же перевод самой-самой концовки мне найти не удалось. Не удивительно: в оригинале песня длится 59 минут.
Вам удалось его отыскать? Поделитесь, пожалуйста